LIcencia Creative Commons

Wednesday, September 29, 2021

SALUDO SIN PALABRAS


AMANECIENDO, HACIA CUBO DE LA SIERRA

SALUDO SIN PALABRAS

 

Mañana sin número y sin conocimiento de tales cosas

Viniendo antes de cualquier cosa a los ojos de los pájaros

Luz tenue antes de que el sol traiga los reflejos de

Sílabas

Instante frío cuando los colores yacen profundos en un aliento antes

Del sentido

Presencia nunca identificada dada entera de vuelta ahora

Desde la oscuridad no profanada y los destellos de las estrellas que no estaban

Allí

Tras la noche entera y desde su luz apareciste

Alzándote a través de ti misma en calma a la velocidad de la luz

Mientras la libélula sobrevuela el lago de cristal

Con sus alas de venas de cielo antes de la ocurrencia o mención

Mañana sin límite nunca aproximada o creída o

vista de nuevo

 

WSM (“Unspoken greeting”, The Pupil. Traducción Guillermo G. Ruiz)

29 de septiembre de 2021 (San Miguel)


Wednesday, September 22, 2021

MAR DE NIEVE DE CORAL: POESÍA EN LA CIMA DEL MONT BLANC (BONATTI Y OGGIONI)

DIARIO 5 DE ENERO DE 1856


En su ascensión al Pilar Rojo de Brouillard (1959), que llevó a cabo con Andrea Oggioni, Bonatti refiere lo siguiente:

"Sucede algo extraño.Después de tanto camino tengo la sensación de encontrarme en el falso llano que " precede a la parte más alta.Entonces me pregunto dónde estará la bendita cima.Después, de repente, me golpea frontalmente un viento impetuoso que me lanza a la cara un montón de trozos de hielo punzantes.Un instante después me parece ver, muy cerca, nada menos que una perdiz blanca en la nieve.Me detengo incrédulo. El pájaro escapa veloz con un vuelo rasante, pero pronto vuelve de nuevo y de nuevo huye en la misma dirección.

¿ Desde cuándo me pregunto, las perdices llegan hasta aquí y en plena tormenta? Me sacudo, y cuando doy un paso hacia la perdiz... tengo una revelación fulgurante: ¡estoy en la cima del Mont Blanc! Aquí están, en efecto, las huellas dejadas por un alpinista, probablemente en un día de siroco. Son inconfundibles: endurecidas por el hielo y barridas por el viento.¿Qué tonto!, me digo, tomar una huella humana por una perdiz. Culpa del viento que ha arremolinado el polvo helado en torno a la huella y parece una blanca ave moviéndose. El nuevo viento que roe la cima es el noreste del que hasta ahora estábamos protegidos. ¡Estamos en la cima! le grito a mi compañero que se acerca incrédulo a abrazarme."

LA PELÍCULA SOBRE LA VIDA DE LA PINTORA CANADIENSE MAUD LEWIS TERMINA CON ESTAS PALABRAS A ELLA ATRIBUIDAS:

EVERY LIFE IS FRAMED AND IT ENJOYS THERE

EL MARCO CAMBIA Y SE DESBORDA CONSTANTEMENTE  


SOLO LA MÚSICA NOS MANTIENE AQUÍ
CADA UNO SOSTENIDO POR LOS DEMÁS
EN EL SOSTÉN DE MANOS Y OJOS
VOLVEMOS EN PAREJAS, ESTA UNIÓN
REUNIENDO A CADA UNO CON TODOS DE NUEVO

Y ENTONCES VOLVEMOS LA MIRADA A NOSOTROS, SOLOS,
CON LA LUZ SOLAR IDA

DENTRO DE LOS CÍRCULOS MÁS OSCUROS DEL RETORNO

(SONG, WB, Traducción Guillermo Ruiz)

 ¡Qué lleno de genio creativo es el aire en el cual estas figuras son formadas!. A duras penas lo admiraría más si estrellas reales cayeran y se alojaran en mi abrigo. La naturaleza está llena de genio, llena de divinidad, de forma que ni siquiera un copo de nieve escapa a su mano. 

 HDT (Traducción Guillermo Ruiz) 

El conjunto formado por la escasa nieve adherida a los brotes de la cima me recuerda a un coral que es movido por la luz en vez de por el agua.Un mar de nieve de coral. 

 Fotografía: Cebollera 25-12-2011, Mar de nieve de coral



Tuesday, September 21, 2021

WHAT I SAW AND LEARNED IN THE CAMPS (VARLAM SHALAMOV, 1961)

1. The extraordinary fragility of human nature, of civilization. A human being would turn into a beast after three weeks of hard work, cold, starvation and beatings. 

 4. I learned that spite is the last human emotion to survive. A starving man has only enough flesh to feel spite — he is indifferent to everything else. 

 8. I saw that the only group that retained a bit of their humanity, despite the starvation and abuse, were the #religious, the #sectarians, almost all of them — and the majority of the #priests. 

 9. The first ones to be corrupted, the most susceptible, are the #partymembers and #militarymen. 

10. I saw what a forcible argument a simple slap could be for an #intellectual. 

 16. I learned that one can live on spite alone. 

 17. I learned that one can live on indifference. 

 18. I learned why a man lives neither on hope — there are no hopes at all, nor on will — what will?, but only on the instinct of self-preservation, the same as a tree, a rock, an animal. 

 23. I saw that #women are more honest and selfless than men — there was not a single husband at Kolyma who came after his wife. But wives did come; many did (Faina Rabinovitch, Krivoshey's wife)[
 
31. I learned that world should be divided not into good and bad people but into #cowards and #non-cowards. 95% of cowards are capable of any meanness, lethal meanness, after light threatening. 

 40. Women didn't play a big role in my life — camp is the reason. 

 43. I learned what #power is and what #amanwithagun means. 

 Translated by Dmitry Subbotin and Robert Denis. <1961>

Monday, September 20, 2021

QUÉ HE VISTO Y COMPRENDIDO EN LOS CAMPOS (VARLAM SHALAMOV, 30-05-2009-20-09-2021)

THOREAU, PRINCIPALMENTE: BOSQUES DE LAUREL (I) QUÉ BOSQUES DE LAUREL TRAE...: BOSQUES DE LAUREL (I) QUÉ BOSQUES DE LAUREL TRAEMOS Y LAS LAGRIMAS DE LA HUMANIDAD PARA AQUELLOS QUE PERMANECIERON FIRMES CONTRA LA ...

7. He comprendido que el hombre se ha convertido en hombre porque es físicamente más fuerte, más resistente que cualquier otro animal; en el Extremo Norte ningún caballo resistía el trabajo.

(…)

10. He visto qué convincente argumento resultaba para los intelectuales un simple tortazo.

(…)

18. He comprendido por qué el hombre vive no de esperanzas, no hay esperanza alguna, ni por la fuerza de su voluntad-¡qué bobada!-sino gracias al instinto, al sentimiento de autoprotección, gracias al mismo principio por el que se rigen el árbol, la piedra o el animal.

19. Me enorgullezco de haber tomado la decisión , ya en 1937, de no ser nunca un jefe de brigada, de negarme a que mi voluntad pudiera provocar la muerte de otro hombre, a que mi voluntad estuviera al servicio de los superiores, oprimiendo a otros hombres, presos como yo.

(…)

21. Me siento orgulloso de no haber escrito ninguna instancia hasta el año 1955.

(…)

31. He sabido que el mundo no se ha de dividir entre buenos y malos, sino entre cobardes y no cobardes. El 95 por ciento de los cobardes, ante una débil amenaza, son capaces de cualquier villanía, de vilezas mortales.

(…)

36. He aprendido a “planificar” mi vida para el día siguiente, no más.

37. He comprendido que los ladrones no son personas.

(…)

41. Que conocer a la gente es inútil, pues yo no puedo cambiar mi conducta en función de lo que haga un sinvergüenza.

(…)

46. Que el escritor ha de ser un extranjero en las cuestiones que describe, y si conoce bien el material, escribirá de un modo que nadie lo entenderá.

47…

<1961>

(Traducido por Ricardo San Vicente. Publicado en Culturas, La Vanguardia, el 20 de Mayo de 2009.El documento fue adquirido por la Galería de pinturas de Vólogda en 1996 a un ex oficial del KGB soviético junto con otros materiales requisados tras un registro ilegal)

El asteroide 3408 Shalamov, descubierto por el astrónomo soviético Nikolái Chernyj en 1977, recibió su nombre en homenaje al autor


IGOR GRABAR, WINTER


Sunday, September 19, 2021

6 DE AGOSTO DE 1958-13 DE SEPTIEMBRE DE 2011-13 DE SEPTIEMBRE DE 2021 (WALTER BONATTI)

 


SONRÍO RECORDANDO LAS PALABRAS DE QUIEN, CREYENDO HERIRME, ME HABÍA ATRIBUIDO "EL FANATISMO DE LOS PROFETAS Y LA OBSTINACIÓN DE LOS MANÍACOS" Y HABÍA DEFINIDO LO REALIZADO POR MÍ COMO "AUDACIA FIN EN SÍ MISMA, ESTÚPIDAMENTE ESTÉRIL". NO CONOZCO A ESTE DETRACTOR MÍO, PERO DE SU DISCURSO APARECIDO EN UN PERIÓDICO, DEDUZCO QUE DEBE FORMAR PARTE DE ESE PELOTÓN DE FRUSTRADOS SOCIALES, OBLIGADOS POR LA VIDA A ESTAR COMO ANIMALES EN JAULA; OBLIGADOS A VIVIR EN UNA CAJA (LA OFICINA, LA MÁQUINA, ETC.); FORZADOS A PERSEGUIRSE EN EL RECINTO DE LOS FALSOS MITOS, TIRANIZADOS POR EFÍMERAS ILUSIONES QUE OBJETIVAN AL HOMBRE REDUCIÉNDOLO A UN NÚMERO. EN EFECTO, SOLO UN DESCONSIDERADO "HOMBRE-NÚMERO" PUEDE RAZONAR DE ESTA MANERA"

(WB, Desprendimientos y tormentas en el Espolón Whymper (1964); traducción Pilar González Rodríguez)

Nos preguntamos qué sentido puede tener el alpinismo hoy en día.Todo aquello que expresa valores humanos, y por lo tanto también el alpinismo, debería merecer respeto. Sin embargo, no siempre es así porque, actualmente, en un mundo que parece cada vez más dispuesto a premiar a los astutos y a los tramposos, a rendirse ante ladrones y corruptos, es difícil auspiciar virtudes como la honestidad, la coherencia, la responsabilidad, el compromiso y los gestos desinteresados del espíritu. Todos sabemos que la verdadera enfermedad de base, infecciosa y contagiosa, se incuba hoy en día en el Estado-al menos en el nuestro-con sus instituciones deslegitimadas y envilecidas, con sus entramados de poder y de intereses personales con demasiada frecuencia escandalosos.Todo esto lleva a que la sociedad, afectada por los efectos del mal gobierno, casi asfixiada por el reflejo de las debilidades propias y ajenas, llega a subvertir o a ignorar los valores más elementales.

(...)

De ahí la importancia de fortalecer el espíritu, de elegir lo que se quiere ser. Y, una vez elegida una dirección, se debe ser lo suficientemente fuerte como para no sucumbir a la tentación de tomar otra.Naturalmente, el precio que hay que pagar para permanecer fieles a este "orden" es altísimo. En lo que a mí respecta, el patrimonio espiritual que he obtenido es proporcional

(WB, Montañas de una vida, Preliminares)

Las montañas no son más que el reflejo de nuestro espíritu.Cada montaña es pequeña o grande, generosa o avara, en la medida de lo que nosotros seamos capaces de darle y pedirle.

(WB, Adiós al alpinismo (1965))


El 6 de agosto de 1958 (ha hecho 63 años)  WB, junto con Carlo Mauri, alcanzó la cima del GIV

El 13 de septiembre de 2011, hace 10 años, WB dejó para siempre el reflejo de su espíritu en las montañas de su vida

No había, ni hay allí, ninguna audacia estéril.Tampoco estúpida

"Sobre la cima de las montañas, como en cualquier lugar para las almas esperanzadas, siempre es la mañana”


HDT

Nada es verdadero
si no está entre tú y yo,
tú pionero del oeste
que no conoces la vergüenza ni el miedo,
conducido por un espíritu aventurero
bajo los aleros del cielo,
¿Y no puedes expandirte allí
y respirar suficiente aire?
El sol va detrás tuyo no delante
para mejorar su despensa rápidamente,
más allá del oeste incluso
tú migras con tu pequeña pertenencia
hacia caminos sin nubes,
sin el hacha del peregrino
sobre un camino más digno
que nuestra baja ruta del oeste,
Siguiendo tu alta ruta,
con tu bien equilibrada cima,
y haciéndote un claro en el cielo.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)


Saturday, September 18, 2021

WINSTON CHURCHILL Y ALVARO CUNQUEIRO (VARIA LECCIÓN DE LA VENDIMIA)

 



                            I        

Por secretos caminos va ascendiendo

El agua tan callando a los racimos.

No es lluvia, no es río (…)

Ni es rocío ni cabe en el nublado.

Las más ocultas fuentes de esa agua

Un vagabundo que duerma por las viñas

Las tocará con los desnudos

Pies con que pisa despertando el alba.

 

El agua que ha subido a los racimos

Tiene cuerpo de tierra, venas, cales,

Muertos, arcilla, violines que pudrieron,

Plumas de mirlos y tierra de la Tierra.

-Alguna rosa también y los anillos que

perdieron

De oro las novias,…

 

Decía que es la tierra redonda que queriendo

Parir redondas tierrecillas de colores,

Como un agua se sueña en los sarmientos

Gota a gota, uva a uva, boca a boca.

Se vendimia no más que lo que sueña

La tierra por las viñas.

¡En el vino se beben

Memorias de los sueños que la Tierra

Murió por ser racimo!

II

Si los pastores cogen racimos

¿qué harán los gentileshombres?

Azules, verdes, dorados,

Racimos muy bien granados

Que en bocas de enamorados

Van diciendo ¡ay, amor, ven!

Vendimias madrugadoras,

Amantes vendimiadoras

Junto a las aves cantoras

Del amor diciendo ¡ven!

III

Vendimiaba la viuda. Un paño negro

Iba y venía entre los pámpanos, callado.

Oscura, de entre los pliegues negros,

Asomaba su mano, vendimiando.

Temblaban los racimos si los dedos tan tristes

Su dulce piel rozaban.

Vendimiaba despacio la enlutada.

 

Digo Rianxo y canto anaranjados

Atardeceres de septiembre campaneros.

Vendimiaba a hurtadillas acercándose

A los asios, queriendo sonreírles,

Temiendo se volvieran en la pisa

Ácidos vasos de vinagre.

Se acercaba y por veces los mayores

Negrales espadeiros bien nacidos,

Iguales grano a grano, prietos, altos,

Los ponía en su pecho como senos,

Pares plenos de vida y luz, y misteriosamente.

Vendimiaba despacio la enlutada.

 

Digo vendimia de Rianxo y canto.

Pero debiera llorar en los viñedos.

IV

Dígame su nombre la uva negrada,

Si va para monja o para casada.

Tómeme los  dedos y manche hasta dos.

¡Dígame que borda, uvita, por Dios!

Aunque me vedes

Uvita tan negra,

No seré yo fraila.

¡Seré vendimiada!

AC

Septiembre- Octubre 1960

La casa Pol Roger hizo una edición limitada en homenaje a Sir Winston Churchill

Su vendimia tampoco fue distinta a la de Rianxo

Ni su celebración y lección

“Los hechos son mejores que los sueños” (Churchill) no quiere decir que pueda haber hechos sin sueños

Courage is rightly esteemed the first of human qualities, because it is the quality which guarantees all others.

– Winston Churchill

We are all worms, but I do believe I am a glowworm.

– Winston Churchill

It was my ambition all my life to be master of the spoken word.

– Winston Churchill

 https://thoreaucastellano.blogspot.com/search?q=churchill

Pero toda novedad y primavera penden del corazón del hombre, y es éste quien elige las estaciones, las ardientes amistades, las canciones, los caminos, la esposa y la sepultura, y también las soledades, los naufragios y las derrotas.

(Alvaro Cunqueiro, Las mocedades de Ulises)

No es necesario que sea

El iris azul, podrían ser

Las hierbas en un solar vacío, o unas pocas

Piedras pequeñas; simplemente

Presta atención y reúne

Unas pocas palabras y no trates

De hacerlas refinadas, esto no es

Una competición sino el camino de entrada

En el agradecimiento, y un silencio en el cual ,

Otra voz pueda hablar

MaryOliver

(traducción Guillermo Ruiz)

It doesn't have to be
the blue iris, it could be
weeds in a vacant lot, or a few
small stones; just
pay attention, then patch

a few words together and don't try
to make them elaborate, this isn't
a contest but the doorway

into thanks, and a silence in which
another voice may speak.

 Mary Oliver

Mary Oliver (10-09-1935-17-01-2019)

"Pero el yo que vive y anda

resiste y no olvida nada,

despidiéndose harto de vida

cuando mi propia vida y la suya terminen.

Pero yo resucitaré que solo vuelven

los que recuerdan, compañeros."

(Alvaro Cunqueiro, Ese alguien de mí que nunca vuelve)

https://thoreaucastellano.blogspot.com/search?q=cunqueiro

Thursday, September 16, 2021

EL COMERCIO DE LA VIOLENCIA (THE COMMERCE OF VIOLENCE)


WE FORGET ALSO THAT VIOLENCE IS SO SECURELY FOUNDED AMONG US -IN WAR, IN FORMS OF LAND USE, IN VARIOUS METHODS OF ECONOMIC "GROWTH" AND "DEVELOPMENT"- BECAUSE IT IS INMENSELY PROFITABLE.PEOPLE DO NOT BECOME WEALTHY BY TREATING ONE ANOTHER OR THE WORLD KINDLY AND WITH RESPECT. DO WE NEED TO REMEMBER THIS? DO WE HAVE A SINGLE EMINENT LEADER WHO WOULD DARE TO REMIND US?

WB (THE COMMERCE OF VIOLENCE)

OLVIDAMOS TAMBIÉN QUE LA VIOLENCIA ESTÁ TAN ARRAIGADA ENTRE NOSOTROS- EN LA GUERRA, EN LAS FORMAS DE EXPLOTACIÓN DEL SUELO, EN LOS METODOS DEL "CRECIMIENTO" Y  "DESARROLLO" ECONÓMICO- PORQUE ELLA ES INMENSAMENTE LUCRATIVA.NO NOS HACEMOS RICOS TRATANDO A LOS DEMÁS Y AL MUNDO AMABLEMENTE Y CON RESPETO. ¿NECESITAMOS RECORDAR ESTO? ¿TENEMOS UN SOLO LIDER QUE SE ATREVA A HACERLO?
 

Wednesday, September 08, 2021

7 DE AGOSTO DE 2019-8 DE SEPTIEMBRE DE 2021: SI TUVIÉRAMOS ...EN UN LUGAR ARRUINADO (WENDELL BERRY)

Si tuviéramos la sabiduría de sobrevivir De permanecer como árboles de crecimiento lento En un lugar arruinado, renovándolo, enriqueciéndolo, Si diéramos la bienvenida a nuestras estaciones aquí, No pidiendo demasiado de la tierra y el cielo, Entonces mucho después de estar muertos Las vidas que nuestras vidas preparan vivirán Allí, sus casas fuertemente arraigadas Sobre las laderas del valle, campos y jardines Ricos en las ventanas. El río fluirá Limpio, como nunca lo conoceremos. Y sobre el, como una copa el canto del pájaro. Sobre los llanos de las Colinas habrá Sotos verdes, esquilas de ganado en la sombra del mediodía. Sobre las pendientes donde la avaricia y la ignorancia cortaron El viejo bosque, un bosque antiguo se erguirá, Sus ricas hojas otoñales ascendiendo sobre sus raíces Las venas de primaveras olvidadas se abrirán Las familias estarán cantando en los campos En sus voces ellos oirán una música Elevándose del terreno. No tomarán Nada del terreno que no le devuelvan, A pesar de la pena de la partida. La memoria, Nativa de este valle, se distribuirá sobre él Como una arboleda, y la memoria crecerá En leyenda, la leyenda en canción, la canción En sacramento. La abundancia de este lugar, Las canciones de sus gentes y sus pájaros, Serán salud y sabiduría y morada De luz. Esto no es sueño paradisíaco. Su dificultad es su posibilidad (Wendell Berry, Traducción Guillermo G. Ruiz Zapatero)

Wednesday, September 01, 2021

ALL OF US WILL END UP PAYING THE PRICE (VII, SENATOR MARSHALL'S VIDEO ON COVID ORIGINS TIMELINE)

Senator Roger Marshall claims that evidence suggests China knew of a lab leak in Wuhan four months before the first COVID-19 cases were documented in the U.S. U.S. Senator Roger Marshall (R-Kan.) says he released a video to walk through a 3D timeline of the origins of COVID-19. The video comes after an unclassified summary of President Joe Biden’s 90-day COVID-19 origin investigation came to an inconclusive result.