(...) ESTA MÚSICA HECHA CON LOS DOLORES Y ALERGRÍAS DE UNA VIDA HUMANA NOS ALIVIA, PARADÓJICAMENTE DE LO HUMANO (...) ES COMO SI NOS PROMETIERA (...) UNA LIBERACIÓN ... SIN TEMORES NI PESARES
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
(...) ESTA MÚSICA HECHA CON LOS DOLORES Y ALERGRÍAS DE UNA VIDA HUMANA NOS ALIVIA, PARADÓJICAMENTE DE LO HUMANO (...) ES COMO SI NOS PROMETIERA (...) UNA LIBERACIÓN ... SIN TEMORES NI PESARES
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
(HACIA CUBO DE LA SIERRA)
Toda llama, de diferente materia que nazca, solloza, y, según se va haciendo, va dejando de sollozar, y su rumor se hace ritmo de palpitar leve; se va haciendo llama silenciosa ganando vida; luz de contenido arder.
MZ
REQUIEM
1.
No volveremos a ver
La hierba segada caída detrás de él
Sobre las colinas tranquilas antes de anochecer
Ni oiremos su risa sobre los surcos del grano
Ni conoceremos el género de su satisfacción
Aunque los campos verdes sean mi satisfacción
La elegía es mi destino. Me he convertido
En superviviente de muchos y de tanto
Que amo, que no viviré para verlo
Volver de nuevo en este mundo
Cosas que me importaron una vez
No me importarán más
Porque he abandonado la orilla segura.
Donde la magnificiencia del arte
Podría bastar a mi corazón
2.
En el día de su obra
Cuando la gracia del mundo
Estuvo sobre él, hizo su camino,
No mirando atrás o a los lados.
Luz en su paso.
Pueda ahora la gracia de la muerte
Estar sobre él, su espíritu bendecido
En la profunda canción del mundo
Y las estrellas que vuelven, las estaciones
Que regresan, y el largo descanso
WB (Traducción Guillermo Ruiz)
(...)
la muerte no interrumpe nada,
y sin embargo
no puede haber un día que alumbre el mundo entero al mismo tiempo,
no hay un silencio que nos pueda enlutar la vida entera,
no hay un amor total,
no hay memoria total,
ni siquiera un recuerdo que pueda esperanzarnos
y calentar en un instante todo el pecho
(...)
pero ahora es diferente porque ya están aquí y eran mis padres,
murieron y son todo,
me lo han reunido todo para siempre
(...)
LA INFANCIA NO NOS VE
no se mira el espejo en nuestros ojos
porque el niño no sabe que vive mientras juega
la infancia no nos ve, no puede vernos,
nos tiene solamente, nos reúne
(...)
Y PUEDE SER QUE ESTEMOS TODAVÍA UNOS DENTRO DE OTROS
y puede ser que habitemos aún aquella casa de la infancia
donde el latido del corazón tenía las mismas letras que la palabra hermano
(...)
CON VUESTRA VUELTA SE HA ORDENADO TODO
(...)
y tal vez todo cicatrice, algún día, como la herida cierra sus bordes,
y tal vez todo se reúna
porque la muerte no interrumpe nada.
"TU PRIMER CORAZÓN QUIETO SE ENFRÍA"
(...)
mientras recuerdo madre,
madre, mientras recuerdo
que hemos vivido el mismo corazón durante largos meses,
(...)
que yo he querido seguir haciendo, desde entonces,
aquel viaje de la sangre que vuelve a circular entre dos corazones,
dentro de un mismo cuerpo;
(...)
-El día de hoy será tu herencia, lo que trabajes el día de hoy será tu herencia y nada más,
porque todo se logra y se pierde en un día-
(...)
porque nadie regresa del dolor y permanece siendo el mismo hombre.
(...)
pero el dolor es como un don,
nadie puede evitarlo,
las esperanzas, el amor, el dinero,
todos los bienes terrenales
siempre están contenidos por él y son igual que pájaros que vuelan sobre el mar,
y son igual que pájaros,
por más y más que vuelen nunca se apartan de su fin.
(...)
pero el dolor es la ley de gravedad del alma,
llega a nosotros iluminándonos,
deletreándonos los huesos,
y nos da la insatisfacción que es la fuerza con que el hombre se origina a sí mismo,
y deja en nuestra carne la certidumbre de vivir
como han quedado las rodadas sobre las calles de Pompeya.
(...)
en la desolación que no se acaba y en la inocencia que capitula,
dame la mano, sí dame la mano así en la vida como en la muerte,
así en la tierra como en el cielo.
(...)
la plenitud que no puede acabar si no es conmigo,
la plenitud que estoy besando en vuestras manos,
(...)
LR (La casa encendida)
Aunque la sucesión no sabemos de dónde arranca,sabemos que termina en nuestro origen.La libertad es un despliegue.Vamos creciendo hacia los muertos.Ellos son la cadena de nieve, y la cadena de nieve que a ellos nos une es nuestro propio crecimiento.
LR (El contenido del corazón, XXIV)
(22-09-2022)
AUGURIOS DE INOCENCIA
(TO THOSE WHO DWELL IN REALMS OF DAY)
Ver un Mundo en un Grano de Arena
Y un Cielo en una Flor Silvestre
Tener la Infinitud en la palma de tu mano
Y la Eternidad en una hora.
Un Petirrojo en una Jaula
Pone a todo el Cielo Airado.
Un palomar lleno de palomas & Tórtolas
Cierra el Infierno en todas sus regiones.
Un perro hambriento en la Puerta de su Amo
Predice la ruina del Estado.
Un caballo maltratado en el Camino
Clama al Cielo por la sangre Humana.
Cada grito de la Liebre cazada
Remueve una fibra del Cerebro.
Una Alondra herida en el ala,
Un Querubín que cesa de cantar.
Un Gallo de Pelea atado y armado
Hace temer al Sol Naciente.
Cada aullido del Lobo & el León
Alza del Infierno un Alma Humana.
El ciervo salvaje deambulando aquí &allí
Protege al alma Humana del Cuidado.
El Cordero maltratado alimenta la lucha Pública
Y perdona el Cuchillo del Carnicero.
El Murciélago que vuela al final de la Tarde
Ha abandonado el Cerebro que no Creerá.
El búho que llama a la Noche
Habla el miedo del Incrédulo.
Aquel que hiera al pequeño Wren
Nunca será amado por los Hombres.
Aquel que ha enfurecido a un Buey
Nunca será amado por la Mujeres.
El Chico cruel que mata la Mosca
Sentirá la Enemistad de la Araña.
El que atormenta el espíritu de un Escarabajo
Teje una Sombra en una Noche sin fin.
La Oruga sobre la Hoja
Te repite a ti el sufrimiento de tu Madre.
No mates a la Polilla ni a la Mariposa
Porque cerca trae el Juicio Final.
El que entrena el Caballo para la Guerra
Nunca pasará al Otro Mundo.
El Perro del Pordiosero y la Gata de la Viuda,
Si los alimentas crecerás en gordura.
El Mosquito que canta su canción Veraniega
Recibe Veneno de la lengua del Difamador.
El veneno de la Serpiente & la Salamandra
Es el sudor del Pie de la Envidia.
El veneno de la Abeja Melífera
Es los Celos del Artista.
Los Mantos del Príncipe y lo harapos del Pordiosero
Son las Setas venenosas en las Bolsas del Avaro.
Una verdad que es dicha con mala intención
Supera a todas las Mentiras que puedas inventar.
Es justo que sea así:
El Hombre fue hecho para la Alegría & y el Pesar;
Y cuando esto acertadamente conocemos
Vamos seguros por el Mundo.
La Alegría & y el Pesar están finamente entretejidos,
Un Vestido para el Alma divina;
Bajo cada pena y pérdida
Corre una alegría envuelta en seda.
El Niño es más que Bandas de Sujeción;
En todas estas Tierras Humanas
Las Herramientas se hicieron y las Manos Nacieron,
Cada Agricultor lo entiende.
Cada Lágrima de Cada Ojo
Se convierte en Niño en la Eternidad;
Esto es comprendido por brillantes Mujeres
Y es retornado a su propia delicia.
El Balido, el Ladrido, el Mugido y el Rugido
Son Olas que golpean en la Playa del Cielo.
El Niño que sufre bajo la Cuerda
Escribe Venganza en regiones de muerte.
Los Harapos del Mendigo, ondeando en el Aire,
Hacen llorar Jirones a los Cielos.
El Soldado armado con Espada y Pistola,
Ocultas, golpea al Sol del Verano
El Céntimo del Hombre pobre vale más
Que todo el Oro de la Playa Africana.
Una bagatela arrebatada de las manos del Obrero
Compra y vende la Tierras Miserables;
Protegida desde lo Alto
Hace a la Nación entera comprar & vender.
El que se burla de la Fe del Niño
Será burlado en la Vejez y en la Muerte.
El que enseña al Niño a Dudar
Nunca abandonará la putrefacta sepultura.
El que respeta la fe del Niño
Triunfa sobre el Infierno & la Muerte.
Los Juguetes del Niño y las Razones del Hombre Viejo
Son los Frutos de Dos estaciones.
El Inquisidor, que se sienta con engaño,
Nunca sabrá como Contestar.
El que contesta a palabras de Duda
Abandona la Luz del Conocimiento.
El Veneno más Fuerte jamás conocido
Vino de la Corona de Laurel de César.
Nada puede deformar la Raza Humana
Como el sostener la Armadura de Hierro.
Cuando Oro & brillantes adornan el Arado
El Arco Envidiará a las Artes públicas.
Un Acertijo o el Grito de la Cigarra
Es dudar de la Respuesta correcta.
La pulgada de la Hormiga & la Milla del Águila
Hacen sonreír a la Filosofía Coja.
El que Duda de lo que ve
Nunca Creerá, hagas lo que Hagas.
Si el Sol y la Luna dudaran,
Desaparecerían inmediatamente.
Sintiendo una Pasión puedes hacer Bien
Pero ningún Bien cuando la Pasión está sobre ti.
La Puta y el Jugador, licenciados por el Estado,
Construyen el destino de la Nación.
El grito de la Ramera de Calle a Calle
Tejerá el lienzo tortuoso de la Vieja Inglaterra.
El Grito del Ganador, el Juramento del Perdedor,
Danzan delante del Ataúd de Inglaterra muerta.
Cada Noche & cada Mañana
Algunos Nacen a la Miseria
Cada Mañana & Cada Noche
Algunos Nacen a la delicia dulce.
Algunos Nacen a la delicia dulce,
Algunos Nacen a la Noche Interminable.
Somos conducidos a Creer una Mentira
Cuando no vemos a través del Ojo
Que Nació en una Noche para perecer en una Noche
Cuando el Alma Durmió en Rayos de Luz.
Dios Aparece & Dios es Luz
Para aquellas pobres Almas que habitan en la Noche,
Pero Despliega una Forma Humana
Para aquellos que Habitan las Regiones del día.
William Blake (traducción Guillermo Ruiz)
https://www.poetryfoundation.org/poems/43650/auguries-of-innocence
LA SONRISA
Hay una Sonrisa del Amor
Y hay una Sonrisa del Engaño
Y hay una Sonrisa de Sonrisas
En las que estas dos Sonrisas se encuentran
Y hay un Ceño del Odio
Y hay un Ceñó del desdén
Y hay un Ceño de Ceños
Que tu luchas por olvidar en vano
Porque adhiere al Centro profundo del Corazón
y adhiere profundo a la Columna Vertebral
Y ninguna sonrisa que fue sonreida
Sino solo una sola Sonrisa
Que entre la Cuna y la Tumba
solamente puede ser sonreida una vez
Pero cuando es sonreida
Hay un fin a toda Miseria
William Blake (traducción Guillermo Ruiz)
W.S. Merwin ("From our shadows", en "Garden Time", traducción Guillermo Ruiz)
(Primera vez aquí el 15 de abril de 2017)
NATALE (25-12-2020)@WendellDaily
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) December 24, 2020
Surely joy is the condition of life#Thoreau https://t.co/3zeRQlr5lX pic.twitter.com/PUGqfFODyI
La vida es una deuda que no podemos saldar
Cuando W. Churchill dijo "Never was so much owed by so many to so few" no se refería solo a la batalla de Inglaterra. La humanidad es la deuda de la que todos procedemos
EL "PRIMER POEMA" DE PATRICK KAVANAGH EN MEMORIA DE SU MADRE
Aquí por primera vez el 12 de Diciembre de 2008
https://thoreaucastellano.blogspot.com/2015/04/disingenuous-nonsense-y-patatas.html
1-09-1939 (+1-09-2019)+1-09-2022 https://t.co/PLq0AoNkr1 #auden
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) September 7, 2022
Inermes bajo la noche
Nuestro mundo yace en el estupor
Aun así ...
Focos irónicos de luz
Destellan ... donde los Justos
Intercambian sus mensajes
Pueda yo, ... hecho
De Eros y de polvo
Mostrar una llama que afirma pic.twitter.com/Zc6qexqtVI
1-09-1939 -1-09-2019: September 1, 1939 Me siento en uno de los bares En la calle 52 Desconcertado y temeroso Al igual que expiran las ace...