LIcencia Creative Commons

Friday, June 29, 2007





VIGILANDO EL TERRITORIO (POLICING THE YARD)


Recogiendo lo que ellas no hace mucho dejaron,
adquieren una familiaridad nueva con el terreno,
que regresará para revivirlas más.

Palabras y obras perdidas, rápidamente una carga,
qué tedioso habrían encontrado tener que
recoger lo que ellas dejaron hace mucho.

Cuantas más memorias perdidas y enterradas albergan,
en un montón subsubsubterráneo,
más regresarán para revivirlas todas.

Se encuentran a sí mismas regresando al conocimiento
del retorno, cruelmente tratando de exponer
-recogiendo lo que ellas dejaron hace tanto.


El significado de su tarea, cuando exploran
alrededor todo el territorio común,
regresará para revivirlas más.

Tanto por su común desvalimiento,
como por sus bastante inadecuadas conclusiones,
recogiendo lo que ellas dejaron hace ya demasiado:
que regresará para revivirlas más a todas.

JH

(Traducción Guillermo Ruiz)



Picking up what they'd dropped not long before,

They gain a new acquaintance with the ground

That will return to haunt them all the more.

Lost words and deeds, quickly become a bore,

Make for how tedious they will have found

Picking up what they'd dropped so long before.

The more lost buried memories they store

Up in a subsubsubterranean mound

(Those will return to haunt them all), the more


They find themselves returning to the lore

Of returning, sadly trying to expound

--Picking up what they'd dropped so long before--

The meaning of their task, as they explore

The lowly territory all around.

This will return to haunt them--all the more


For its low hopelessness as well as for

All their conclusions being quite unsound.

Picking up what they'd dropped too long before:

That will return to haunt them all the more.


John Hollander


http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15561

John Hollander es "Connecticut Poet Laureate":

The honorary position of State Poet Laureate was established in 1985 by the Connecticut Legislature. As the state’s representative poet, the Poet Laureate functions as an advocate for poetry.

Fotografía por Sara Barret

Cuadro "Arbol rojo y cielo amarillo" de Georgia O'Keeffe




Saturday, June 23, 2007





















Diario 22 de Junio de 1851

Estar en calma, sereno- hay la calma del lago cuando no sopla el viento- y hay la calma del agua estancada.Algunas veces somos aclarados y calmados saludablemente como nunca antes en nuestras vidas-no por un opiáceo- sino por alguna obediencia inconsciente a todas las leyes justas- de forma que somos como un lago tranquilo de puro cristal y sin esfuerzo nuestro interior se nos revela y todo el mundo nos atraviesa y es reflejado en nuestra profundidad.¡Tal claridad!.¡Obtenida por medios tan puros!.Mediante la vida sencilla-mediante la honestidad de propósito-.La vivimos y nos regocijamos.
HDT


Diario 31 de Agosto de 1851

Qué unanimidad entre el el agua y el cielo-uno solamente un poco más denso que el otro.La parte más densa del cielo.Piensa de él como un espejo a gran escala.Sobre las colinas distantes ves los cielos en el cielo de la tarde reflejado en algún lago abajo, o en un río en el valle-tan perfectamente como podrían estarlo en un espejo.¿No prueba ello cuánta intimidad tiene el cielo con la tierra?.


HDT



Diario 12 de Septiembre de 1851

Amo contemplar el islote en la la laguna- cualquier isla o tierra inaccesible.La isla a la que siempre miras parece más honesta que la tierra firme en la que te encuentras.


HDT





Diario 26 de Enero de 1852

¡Qué sucedería si todas las lagunas fueran superficiales!- ¿No harían efecto en las mentes humanas.?Si no hubiera profundidades físicas.Doy gracias a Dios que hizo esta laguna profunda y pura- para ser un símbolo.


HDT



(Traducción Guillermo Ruiz)



Fotografía de pico mediano (dendrocopos medius) por Juan Carlos Martínez Salvadores

http://www.fotonatura.org/galerias/foto.php?id_foto=139902&id_galeria=2807&PHPSESSID=c0b21bf1cd1b9f92c5094a5b6f4a7186


Las entradas del Diario aquí traducidas se pueden encontrar en el libro "Thoreau on water. Reflecting heaven" editado por Robert Lawrence France y con una introducción de David James Duncan







Sunday, June 17, 2007
























La educación y vida de Goethe fueron aquellas propias del artista.El carece de la inconsciencia del poeta.En su autobiografía describe detalladamente la vida del autor de Wilhem Meister (...)La Naturaleza está oculta aunque prevalece al final causando una impresión universal en el niño.Es la vida de un niño de ciudad, cuyos juguetes son pinturas y obras de arte, y cuyas maravillas son el teatro y las procesiones y entronizaciones reales (...) Dice que no tuvo relación alguna con los chicos de la clase más baja de la ciudad.El niño debería tener tanto la ventaja de la ignorancia como la del conocimiento, y es afortunado si logra su parte de descuido y exposición.


"Las leyes de la Naturaleza rompen las reglas del Arte"

(Quarles, Divine Fancies)


El hombre de Genio puede a la vez ser, de hecho lo es usualmente, un Artista, pero ambos no deben confundirse.El hombre de Genio, por referencia a la humanidad, es un originador, un hombre inspirado o demon, que produce un trabajo perfecto siguiendo leyes todavía inexploradas.El Artista es quien detecta y aplica la ley después de observar las obras del Genio, bien del hombre o de la naturaleza.El Artesano es quien meramente aplica las reglas que otros han detectado.No ha habido ningún hombre puro Genio, como tampoco ha habido ninguno completamente privado de Genio.


La poesía es el misticismo de la humanidad.


La expresiones del poeta no pueden ser analizadas.Su frase es de una sola palabra, cuyas sílabas son palabras.No hay de hecho palabras suficientemente valiosas para ser incorporadas a su música.¿Pero qué importa si no siempre escuchamos las palabras, mientras escuchemos la música?.


Muchos versos no son poesía porque no fueron escritos en la crisis oportuna, aunque puedan haber estado inconcebiblemente próximos a ella.Solo es por un milagro que la poesía es escrita.No es pensamiento recuperable, sino una clave aprisionada de un pensamiento fugitivo y más vasto.


Un poema es una expresión no divida ni impedida madurando en literatura, y es indivisa y forzosamente recibida por aquellos para quienes estaba madura.


Si puedes decir lo que nunca oíste, y escibir lo que nunca leíste, puedes hacer cosas raras.


El trabajo que elegimos debería ser nuestro.Dios no los deja.


La inconsciencia del hombre es la consciencia de Dios.


Profundos son los fundamentos de la sinceridad.Incluso los muros de piedra tienen apoyo por debajo de la helada.


Lo que es producido por un movimiento libre nos estimula, como las formas de líquenes y hojas.Hay una cierta perfección en lo accidental que nunca alcanzamos conscientemente.


HDT


( A week on the Concord and Merrimack Rivers, Penguin Classics, paginas 263-265.Traducción de Guillermo Ruiz)


Cuadro por Georgia O'keeffe (Yellow hickory leaves with daisy)

Saturday, June 16, 2007









La verdad de Dios está perdida entre los hombres de ortodoxia,
los poetas rehúsan convertir la vida en simulacro.
La verdad de Dios es un océano y el dogma un barco,
la mayoría no abandona el barco para aventurarse en el mar.
A la vista de la verdad,
el dogma les rescata.

En tal suelo, todo estuvo a la vista,
pero ellos no pudieron ver.

Los que comentan sobre los cuatro libros son heréjes,
leen el texto,pero no encuentran la profunda realidad.


Yunus Emre


(Traducción (Guillermo Ruiz) de la versión inglesa de Talat Sait Halman:
"Yunus Emre and his mystical poetry")

http://tr.wikipedia.org/wiki/Talat_Sait_Halman




http://www.cs.rpi.edu/~sibel/poetry/spanish.html

http://www.cs.rpi.edu/~sibel/poetry/nazim_hikmet.html

Living is no laughing matter:
you must live with great seriousness
like a squirrel, for example-
I mean without looking for something beyond and above living,
I mean living must be your whole occupation.

Nazim Hikmet, poeta turco (1902-1963)



Cuadro por Georgia O'Keeffe (Lake George, Primavera, 1925)


Dedicado a Ayhan Enginar









Thursday, June 14, 2007






Diario 16 de Junio de 1854




De nuevo aspiro el nenúfar blanco (Nymphaea odorata) y llega la estación que he estado esperando.Qué indispensables son todas estas experiencias para tener el verano. Es el emblema de la pureza y su fragancia la sugiere, creciendo entre el agua estancada, tan puro y bello a la vista , tan dulce al olfato, como para mostrarnos que la pureza y dulzura habitan en él y puede extraerse del pegajoso fango de la tierra. He cogido el primero abierto en una milla. Qué confirmación de nuestras esperanzas es la fragancia del nenúfar blanco.




Todas las buenas acciones han contribuido a esta fragancia. Así que compórtate de manera que el olor de tus actos pueda incrementar la dulzura general de la atmósfera. Que cuando contemples o huelas una flor no te recuerde cuán inconsistentes con su fragancia son tus acciones. Porque toda flor no es sino una forma de advertencia de una cualidad moral. Si no hubiera realizado acciones honestas, el nenúfar blanco no olería como lo hace. El loco limo está en el lugar de la indolencia y el vicio del hombre. La flor fragante, que sale de él, en el de la pureza y coraje que brota de su turbiedad. Juntas estas visiones, sonidos y fragancias son las que nos convencen de nuestra inmortalidad. Ningún hombre cree contra toda evidencia. Nuestros sentidos externos se corresponden con los internos.Esta fragancia me asegura que aunque todos los hombres caigan uno permanecerá, que aunque la pestilencia se disperse sobre la tierra producirá al menos un hombre. El genio de la Naturaleza no es alterado. Sus flores son tan honestas y fragantes como siempre.




Si la vida carece de valor, todas las cosas que la nutren tampoco lo tienen.Supón que tienes una pequeña librería con cuadros para adornar las paredes, y un jardín alrededor, y que contemplas propósitos científicos y literarios, etc, y que de repente descubres que tu vida, con todos sus contenidos, está situada en el infierno, y que la justicia de la paz es uno de los ángeles diabólicos con pezuñas y rabo.¿No pierden estas cosas súbitamente su valor a tus ojos?.Ningún hombre prudente construirá un casa de piedra en estas circunstancias, o se comprometerá en una empresa pacífica cuyo logro requiere tiempo. El arte es largo como siempre, pero la vida es más breve y menos idónea para los propósitos verdaderos. Hemos agotado el tiempo de nuestros antepasados. Hemos agotado toda nuestra libertad heredada, como el pollo el albumen en el huevo. Si queremos salvar nuestras vidas debemos luchar por ellas. El descubrimiento es del tipo de hombre que son tus conciudadanos.Prestos adoran el Dinero y en el séptimo día invocan a Dios con fanfarrias de un extremo a otro de la Unión.Ellos son en su mayor parte herramientas, y en la mínima hombres.




HDT




(Traducción Guillermo Ruiz )

Sunday, June 10, 2007





EL CAMBIO CLIMATICO, LA IDENTIDAD DE KAYA Y LA BOMBA DE LA EFICIENCIA ENERGETICA




La evaluación del cambio climático soportable, del incremento del CO2 como consecuencia del uso de combustibles fósiles y de la brecha temporal disponible para estabilizar el incremento de las concentraciones de CO2 y conseguir fuentes energéticas libres de emisiones de carbono,tanto a nivel nacional como internacional,requiere modelos con base empírica que proporcionen guías para la actuación urgente.


El modelo mundial Kaya, desarrollado por David Archer de la Universidad de Chicago,es el siguiente:


Kaya Identity Forecast of Future Carbon Emissions


CO2 Emission =Population (billions) *

GDP (USD/person) *

Energy Intensity (Watts/USD)*

Carbon Efficiency (Gigaton C/teraWatt)


En él, el nivel de emisiones de CO2 es función del tamaño de la población mundial, del producto bruto por habitante, de la intensidad energética (medida en vatios/dólar) y de la eficiencia en la utilización de las fuentes fósiles que emiten CO2 (medida en emisiones/energía generada).El incremento de la población y del producto incrementa las emisiones mientras que la reducción de la intensidad energética o el incremento de la eficiencia reduciría las mismas.


Determinados autores se han fijado en este último factor para destacar cómo una mejora continuada en la eficiencia energética relativamente modesta (del 3% anual) podría estabilizar los niveles de concentración de CO2 en entornos "relativamente seguros" (con incrementos esperados de 2 º C).Y han denominado el mecanismo como "bomba de la conservación", seguramente para contraponerlo a la "bomba de la población", popularizada por Ehrlich hace años.Aplicando la identidad o modelo de Kaya, muestran que con dicha eficiencia sostenida, los niveles de estabilización podrían alcanzarse en el año 2100, requierendo 4 teravatios de energia libre de carbono.El consumo actual de energía lo cifran en 14 teravatios.


El enfoque de la eficiencia en los modelos y en la actuación de las políticas energéticas y medioambientales es, sin duda, necesario y ha sido siempre una constante en los planteamientos de los ecólogos.


Sin embargo, los problemas en relación con el nivel de las emisiones actuales son el diferente desarrollo de los países y de su eficiencia energética, que la mejora en la eficiencia necesita mecanismos incentivadores que no han sido proporcionados hasta la fecha por el sistema de precios, que la reducción y control del nivel de emisiones requiere un seguimiento que no puede desconocerse invocando una "descontada eficiencia energética" y que, como ha señalado Archer, el incremento en los niveles de las emisiones se dejará sentir, incluso una vez estabilizadas, todavía un siglo después.


En cualquier caso, el modelo requiere, para cumplir el objetivo, un nivel determinado de energía libre de emisiones de carbono.Negar esta realidad es negar la capacidad limitada de "carga" del ecosistema para soportar concentraciones crecientes de CO2 desde las 280 ppm anteriores a la revolución industrial a las 450 ppm proyectadas (con incremeneto estimado de 2º C).La concentración actual es de 380 ppm.Un modelo que prescinda de esta limitación del ecosistema es un modelo que se sitúa a una escala distinta de la de la tierra como ecosistema.


Aquí, puede aplicarse la ecuación de Kaya según las preferencias de cada uno y obtener los resultados en cuanto al nivel de emisiones




Los trabajos sobre la "bomba de la conservación" (utilizando la identidad Kaya) y un resumen de los análisis de David Archer pueden consultarse también aquí




y aquí
http://thoreaucastellano.blogspot.com/2006_11_01_archive.html


Guillermo Ruiz

Friday, June 08, 2007




Diario 26 de Abril de 1857


Una gran parte de nuestros problemas son, literalmente,domésticos,originados en las casas y por la vida en su interior.Podría escribir un ensayo titulado "Fuera de las puertas"-comienza una cruzada contra las casas.Qué cosa tan diferente es la cristiandad predicada a los que viven en casas y a los que viven fuera de las puertas.También hace falta un sermón sobre la economización del combustible.¿Qué derecho tiene mi vecino a quemar diez cuerdas de leña cuando yo solo quemo una, y de privar a nuestra ciudad medio desnuda de esta preciosa vestimenta?.¿Es el mucho más frío que yo?.Es caro mantenerle en medio de nosotros.Si alguno se gana la sal de su porridge, ¿estamos seguros de que se gana el combustible de su cocina y cuarto de estar?.Un hombre aprovecha los troncos del río o la leña caída y rechaza (¡insobornable!) la abundancia del bosque, y la Naturaleza se regocija en él.Otro, como Herodes, requiere diez cuerdas del mejor y más joven roble o nogal y es comúnmente estimado como un hombre virtuoso.El que quema más bosque en su hogar se calienta menos por la visión de su crecimiento.Dejemos los lotes de bosque a las viudas y chicas huérfanas.Permítasenos a los demás deambular sin medida por la naturaleza.Permítasenos quemar religiosamente leña caída y rezar en la espesura, mientras vándalos cristianos arruinan los templos de los bosques para construir millas de casas de encuentro y establos para caballos y para alimentar sus cocinas.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Fotografía de Eugene Odum (1913-2002)

http://en.wikipedia.org/wiki/Eugene_Odum

Saturday, June 02, 2007




WALDEN



Verdaderamente, nuestra conversación es ajena al lenguaje,
solo el oído entrenado puede captar las palabras
que rompen y mueren en tus labios de guijarros.
El pensamiento fluye sin ruido como tus aguas,
llevado desde tu superficie como la niebla matinal,
de forma que el alma pasivamente lo respira,
y es contagiada con la verdad que expresarías.

Incluso batallones de las estrellas más remotas han venido
y se han detenido bajas para captar la bendición
de tu continencia.Tan a menudo como el día gira,
el sol se ha exhibido imparcial
delante de tu estrecho horizonte, y la luna
tampoco ha fallado en su despliegue
recurrente hacia aquí,hablándote de la noche.
Ninguna nube tan rara como la que hasta tí llegó,
y en tu rostro se mostró doblemente hermosa.

Oh! Díme lo que los vientos han escrito en este millar de años
sobre el arco azul que sobrevuela tu corriente.
O lo que el sol transfirió y delicadamente reimprimió
para tu propia lectura privada.
Algo de ello he leído en estos últimos días.
Pero seguramente hubo mucho más que habría maravillado al alma
y que el ojo humano no vio.
Yo daría cualquier cosa por leer esta primera página brillante,
húmeda en una prensa virgen, cuando Boreas,
huésped de las remiges,
mojó el primero sus plumas en tu neblina.



HDT



El poema Walden aparece en el Diario de HDT el 3 de Junio de 1838, hace 169 años
Fotografía de Richard Lenat




(Traducción de Guillermo Ruiz)