VERSOS DEL SOLDADO DESCONOCIDO (2 DE MARZO DE 1937+ 24 DE FEBRERO DE 2022): QUE ESTE AIRE SEA TESTIGO DE SU CORAZÓN DE LARGO ALCANCE Y EN LAS TRINCHERAS, UN OMNÍVORO Y ACTIVO OCÉANO SIN VENTANA ES LA MATERIA... ¿DE Q...
Infantry soldiers die well
And the nocturnal chorus sings well
Above Schweik's noncommittal smile, (4)
And Don Quixote's bird-leg spear (5)
With its knighdy straightened claw.
The disabled will befriend all men--
There will be work for all of them,
And along the village fences of this age
A small family of crutches is knocking,--
The united comrades of the earthly sphere!
Is this why the skull evolved,
Fullness of forehead--temple to temple,--
So that through the thoroughfare of eyes
The vastness of armies might pour in?
Throughout life the skull evolves
In the entire forehead--temple to temple,--
Teases itself with the exactitude of its seams,
Makes its dome clear with comprehension,
Foams with ideas, dreams itself,--
Chalice of chalices, homeland of homelands,
Cap embroidered with traces of stars,
Cap of happiness--father Shakespeare ...
Against the sky with their dim flames,
The clarity of ash, vigilance of sycamore,
Rush, just barely red, into the house
Fainting from their abundance of goodness.
Only the superfluous is allied to us,
Ahead is not failure, but our measure,
And the struggle for the air of life--
This glory is no model for anyone else.
With an abundance of consciousness
For this semiconscious life,
Am I the one with no choice,
And under fire do I eat my own head?
Or am I a container of enchantment
Manufactured in empty space,
So that the receding white stars
Rush, just barely red, into the house?
You, night, stepmother to encampments of stars,
Can you hear what will happen now and then later?
Blood poured out from aortas
Like the sound of countless whispers:
--I was born in ninety--four,
--I was born in ninety--two ...--
And clutching the year of my birth
In my fist--among the crowded herd--
I whisper from a stifled mouth:
--I was born at night between the second and the third
Of an unreliable year--and centuries
Surround me with lire.
1-15 March 1937
HABRÁ GENTE DÉBIL Y FRÍA
QUE MATARÁ, SENTIRÁ HAMBRE Y FRÍO
Y EN UNA CÉLEBRE TUMBA
DESCANSARÁ EL SOLDADO DESCONOCIDO.
ÉNSEÑAME DÉBIL GOLONDRINA
QUE HAS DESAPRENDIDO A VOLAR,
CÓMO DOMINAR ESTA TUMBA AÉREA
SIN TIMÓN Y SIN ALAS.
Y DE LÉRMONTOV, MIJAÍL,
TE ENTREGARÉ UN SEVERO INFORME
DE CÓMO LA BÓVEDA ENSEÑA A LA TUMBA
Y UNA FOSA DE AIRE IMANTA.
MILLONES DE MUERTOS DE SALDO
ABRIERON UNA SENDA EN EL VACÍO:
¡BUENAS NOCHES! LE DESEAN LO MEJOR
LAS ENTERRADAS FORTALEZAS.
INCORRUPTIBLE CIELO ATRINCHERADO,
CIELO DE MULTITUD DE MUERTES AL POR MAYOR,
POR TI, LEJOS DE TI, ÍNTEGRO,
LLEVO MIS LABIOS A LAS TINIEBLAS.
POR MALTRECHOS CRÁTERES,
TERRAPLENES, DESPRENDIMIENTOS,
DEMORABA Y ABRUMABA:
EL SOMBRÍO, VIRULENTO Y
HUMILLADO GENIO DE LAS TUMBAS.
4
MUERE BIEN LA INFANTERÍA
Y CANTA BIEN EL CORO NOCTURNO
SOBRE LA APLASTADA SONRISA DE SVEIIJK,
SOBRE LA LANZA DE PÁJARO DE DON QUIJOTE,
Y SOBRE EL METATARSO DE PÁJARO DEL CABALLERO.
Y EL INVÁLIDO SE HACE AMIGO DEL HOMBRE
-A AMBOS LOS AGUARDA EL TRABAJO-
Y EN LA VALLA DEL SIGLO, CON MULETAS
DE MADERA LLAMA LA FAMILIA.
¡EH, LA CAMARADERÍA, EL GLOBO TERRESTRE!
7
Ясность ясеневая и зоркость яворовая
Чуть-чуть красная мчится в свой дом,
Словно обмороками затоваривая
Оба неба с их тусклым огнем.
Нам союзно лишь то, что избыточно,
Впереди — не провал, а промер,
И бороться за воздух прожиточный —
Это слава другим не в пример.
И сознанье своё затоваривая
Полуобморочным бытиём,
Я ль без выбора пью это варево,
Свою голову ем под огнём?
Для того ль заготовлена тара
Обаянья в пространстве пустом,
Чтобы белые звезды обратно
Чуть-чуть красные мчались в свой дом?
Слышишь, мачеха звездного табора —
Ночь, что будет сейчас и потом?
“Human groupings have one main purpose: to assert everyone’s
right to be different, to be special, to think, feel and live in his or her own
way … The only true and lasting meaning of the struggle for life lies in the
individual, in his modest peculiarities and his right to these peculiarities.”
(Vasily Grossman, Life and fate)