LIcencia Creative Commons

Sunday, September 24, 2017

EL PRESENTE: BASTANTE



Algunas veces me parece deber todo mi pequeño éxito,todo aquello por lo que los hombres me elogian, a mis vicios.Soy quizás  más voluntarioso que otros y hago enormes sacrificios, incluso de la felicidad de otros, puede suceder, para obtener mis fines.Incluso parecería como si nada pudiera lograrse sin algún vicio que ayude en ello.

HDT
Diario 21 de septiembre de 1854


El PRESENTE

Cuando estaban abandonando el jardín
uno de los ángeles se inclinó hacia ellos y susurró

Estoy para daros esto
porque abandonáis el jardín

No sé qué es
ni para qué sirve
qué haréis con ello

No podréis guardarlo
pero no podréis

guardar nada
aún así ambos se estiraron a la vez

hacia el presente
y cuando sus manos se encontraron

ellos rieron

W. S. Merwin
(From "Garden Time", Traducción Guillermo Ruiz)

Visto las fotografías de Cristina Mittermeier
Escuchado la música de Linda Perhacs



Friday, September 15, 2017

EN EL INVIERNO DISFRUTA



Odio los modos actuales de vida y de ganarse la vida. La agricultura y el comercio, el trabajo en una industria o profesión son todos odiosos para mí. Debería disfrutar de ganar mi vida de una forma primitiva y sencilla (...) Creo en la infinita alegría y satisfacción de ayudarme a mí mismo y a otros en la medida de mi habilidad.

HDT
Diario 5 de noviembre de 1855 (traducción Guillermo Ruiz)
Primera vez aquí el 27 de noviembre de 2010

Traducido los "Proverbios del Infierno" (El matrimonio del cielo y el infierno) de William Blake (citados por W.S. Merwin al princio de "Garden Time") y "From our shadows" del poeta americano. La cita de Blake por primera vez aquí el 9 de octubre de 2016.
  
PROVERBIOS DEL INFIERNO
En el tiempo de la siembra aprende, en el de la cosecha enseña, en el invierno disfruta
El camino de los excesos conduce al palacio de la sabiduría
Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos
La Prudencia es una horrible vieja solterona cortejada por la Incapacidad
El que desea pero no actúa alimenta la pestilencia
La lombriz cortada olvida el arado
Se hunde en el río quien ama el agua
Un loco no ve el mismo árbol que un hombre sabio
Aquel cuyo rostro no da luz nunca llegará a ser estrella
La Eternidad está enamorada de las producciones del Tiempo
La abeja ocupada no tiene tiempo para el pesar
Las horas de la locura son medidas por el reloj las de la sabiduría ningún reloj puede medirlas
Toda comida completa es capturada sin red o trampa
Lleva el número peso y medida en un año de escasez
Ningún pájaro se eleva demasiado si se eleva con sus propias alas
Un cuerpo muerto no venga ninguna injuria
El acto más sublime es colocar otro delante
Si el loco persistiera en su locura llegaría a sabio
La locura es el reloj de la deshonestidad
La vergüenza es el reloj del Orgullo

William Blake (Proverbs of Hell, traducción Guillermo Ruiz)

DESDE NUESTRAS SOMBRAS

Hay muchas palabras para el pesar
Y tan pocas para la alegría
Puede que ninguna
Sea capaz de decir
El sonido de aquel manantial secreto
Surgiendo desde antes de las palabras
Aunque cuando su voz se alza
con nosotros
Queremos ser capaces de contarle
A alguien sobre él
Si se quedan para oír
Háblales acerca de ello
Que está más allá de las palabras
El pesar puede alcanzarnos
En medio de la felicidad
Y la alegría tomarnos por sorpresa
En medio del gran sufrimiento
Ambas nos conocen
Desde antes que estuviéramos aquí
Pero si les hablamos
Solamente el pesar persiste
Para oírnos fuera
La alegría desaparece
Puede que para esperarnos
Donde menos la esperamos

W.S. Merwin  ("From our shadows", en "Garden Time", traducción Guillermo Ruiz)

Friday, September 08, 2017

2-09-2017: LAGUNA DE URBIÓN







Desde la Laguna Negra, ascendido a los Picos de Urbión, descendido a la Laguna de Urbión y atravesado esta nadando.Regreso por la misma ruta. Con EJB y QRP.12,31 km y 6 horas 3 minutos.

"Somos palabras en un viaje no las inscripciones de gente establecida" (W.S. Merwin).La vulnerabilidad de las palabras ("no brotan palabras sabias de los labios de los hombres muertos").



"La insistente provisionalidad del Diario puede parecer incompatible  con la búsqueda de Thoreau de la divinidad en la naturaleza. Desde una perspectiva literaria, esta discrepancia entre la forma abierta  del Diario y su prospección del conocimiento último es una de las cosas más interesantes acerca de él. En su verdadera naturaleza, el Diario está siempre dirigido a la ocasión que la vida presenta justo ahora. Su “momento” literario es el presente instante de tiempo, y su forma abierta sugiere  una visión de la realidad  en la cual los significados  no son fijos sino plurales y provisionales. De hecho la cotidianidad  del Diario, su experimentación constante, el juego de su lenguaje –estas cualidades sugieren un pensamiento moderno, particularmente el pensamiento de la filosofía procesual de principios del siglo XX, tal como la abrazada por William James, Alfred North Whitehead y John Dewey."

(H. Daniel Peck, introducción a "Un año en el Diario de Thoreau 1851". Traducción del autor)



Para Dewey los significados no son objeto abstractos o psíquicos  sino aspectos de la conducta cooperativa humana-en nuestras interacciones con el mundo creamos significados que determinan qué clase de situación sucede.


Leído las últimas entradas del Diario de Ricardo Piglia:

"Si uno puede usar su cuerpo, lo que dice no importa.
El genio es la invalidez."

Pero la escritura y la palabra no existen desencarnadas.Para ese juego hace falta un cuerpo.

Ricardo Piglia
Laguna de Urbión
Somos lo que pretendemos ser