El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
LIcencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Monday, August 30, 2021
THOREAU, PRINCIPALMENTE: "Portraits of loss in Katrina" (2005) de Chris J... ( AND A DISTANT SONG)
Whether awake or sleeping,
I cannot rest for long:
By my casement comes creeping
A distant song.
A song like the chiming of silver
Bells which the breezes play,
Seeming to float for ever
Towards an unseen day:
A song that is weary with sorrow,
Yet knows not any defeat:
Through the past, through to-day, through to-morrow,
It echoes on life’s long street.
Could I but make words of its power,
Bring it from the future here,
Men’s souls would be waking, that hour,
To the victory against fear.
But the vague sweet stanza befools me
With its calm joy, time after time,
And no failure here ever schools me
To cease from an idle rhyme.
That music afar, unspoken,
’Tis I have done it wrong:
I caught, and I have broken,
A distant song.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on August 29, 2021, by the Academy of American Poets.
Friday, August 27, 2021
ENSAYO DE EXPLICACIÓN
Ni vu ni connu
Je suis le parfum
Vivant et défunt
Dans le vent venu !
Ni vu ni connu
Hasard ou génie ?
À peine venu
La tâche est finie !
Ni lu ni compris ?
Aux meilleurs esprits
Que d’erreurs promises !
Ni vu ni connu,
Le temps d’un sein nu
Entre deux chemises !
PV, Le Sylphe
Notre nature est dans le mouvement, le repos entier es la mort
Pascal, Pensées, núm.129
No existe el verdadero sentido de un texto. Ni autoridad del autor. Sea lo que sea lo que haya querido decir, ha escrito lo que ha escrito. Una vez publicado, un texto es como un aparato que cada cual puede utilizar a su guisa y según sus medios, no puede asegurarse que el constructor lo use mejor que otro. Por lo demás, si sabe bien lo que quiso hacer, ese conocimiento le enturbiará siempre la percepción de lo que ha hecho.
PV
Tuesday, August 24, 2021
EL ESTADO Y EL CUERPO (THOREAU)
@alexandrosM
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) August 24, 2021
Things I'am sure enough
1) Immunity is now legally defined
2) Nobody knows and/or is concerned about
3) New sovereigns are not subject to any plan or condition
4) No media news are good news (information as side effect)
5) We never deal with human side effects https://t.co/3FzVrivRQl
El Estado nunca se enfrenta
voluntariamente con la conciencia intelectual o moral de un hombre sino con su
cuerpo, con sus sentidos.No se arma de honradez o inteligencia sino que recurre
a la simple fuerza física.Yo no he nacido para ser violentado.Seguiré mi propio
camino.Veremos quién es el más fuerte.¿Qué fuerza tiene la multitud?.Sólo
pueden obligarme aquellos que obedecen a una ley superior a la mía.Me obligan a
ser como ellos.Yo no oigo que a los hombres les obliguen a vivir de tal o cual
manera las masas.¿Qué vida sería ésa?,Cuando veo que un gobierno me
dice:"La bolsa o la vida", ¿por qué voy a apresurarme a darle mi
dinero?.Puede que se halle en grandes aprietos y no sepa qué hacer.Yo no puedo
hacer nada por él.Debe salvarse a sí mismo como hago yo.No merece la pena
lloriquear.Yo no soy el responsable del buen funcionamiento de la máquina de la
sociedad.Yo no soy el hijo del maquinista.
(..)
Si una planta no puede vivir de acuerdo con su naturaleza muere, y lo mismo le ocurre al hombre.
“Cada uno debe ser-por lo menos- dueño de su propia muerte. La integridad depende de eso.
- ¿Usted sabe lo que es la integridad?
-Hubiera usado la integridad para no matar a gente inocente”
(Ricardo Piglia, “El camino de
Ida”.Editorial Anagrama)
https://thoreaucastellano.blogspot.com/2015/01/este-es-tu-texto.html
Friday, August 20, 2021
LO SENCILLO ES DIÁFANO: FLORES, PISCINAS, COMPAÑÍA (II)
LO SENCILLO ESTÁ DISEMINADO POR EL MUNDO.
A VECES NO SE VE, PORQUE ES DIÁFANO.
SU LUGAR ES LA RUTINA TANTO COMO EL ACONTECIMIENTO.
NO NECESITA EXPLICACIÓN PORQUE YA ESTÁ DESPLEGADO.
ESTABA ANTES Y ESTARÁ DESPUÉS.
VUELVE VERDADERAMENTE INOLVIDABLE
EL ENCUENTRO CON OTRO SER HUMANO.
CONVIERTE LAS COSAS EN MOMENTOS.
A PESAR DE LO QUE PUDIERA PARECER,
LO COMPLICADO NO PREVALECERÁ
Juan Antonio González Iglesias
Lo que convierte en algo tan maravilloso la verdadera amistad-y más, si cabe, el vínculo feliz del matrimonio- es la extensión del propio Yo, merced a la cual alcanza una dimensión que ningún arte del mundo puede procurar al individuo.
GL (Cuaderno L (130))
LO SENCILLO EN GÖTTINGEN Y LA COMPAÑÍA DE LAS VELAS ENCENDIDAS (I)
Sunday, August 15, 2021
TO MAKE MANKIND INTO SAUSAGES (SLAVERY, MASSACHUSETTS, CHINA, AFGHANISTAN)
"Much has been said about American slavery, but I think that we do not even yet realize what slavery is. If I were seriously to propose to Congress to make mankind into sausages, I have no doubt that most of the members would smile at my proposition, and if any believed me to be in earnest, they would think that I proposed something much worse than Congress had ever done. But if any of them will tell me that to make a man into a sausage would be much worse — would be any worse — than to make him into a slave — than it was to enact the Fugitive Slave Law, I will accuse him of foolishness, of intellectual incapacity, of making a distinction without a difference. The one is just as sensible a proposition as the other.
(…)
The foul slime
stands for the sloth and vice of man, the decay of humanity; the fragrant
flower that springs from it, for the purity and courage which are
immortal.
Slavery and servility have produced no sweet-scented
flower annually, to charm the senses of men, for they have no real life: they
are merely a decaying and a death, offensive to all healthy nostrils. We do not
complain that they live, but that they do not get buried.
Let the living bury them: even they are good for manure."
Slavery in Massachusetts
by Henry David Thoreau
ThoreauTransforms
His Journal into “Slavery in Massachusetts”
I think the real
lesson Thoreau intended is not his life-style; not even his two-year
prescription for cure. It is his attitude. And of this, as the
Editors of Time remind us, Walt Whitman's portrait is the best: "Thoreau's
lawlessness -- his dissent -- his going his own absolute road let hell blaze
all it chooses". This, I think, has been a distinguishing mark of the
American character, ever present in its folklore, its politics, its classical
and popular art, even in what Americans admire of other cultures -- just watch, if not,
Hallmark's production of Merlin."
Notes on the "Complemental Verse"
by René Pinet (Bahia, Mexico)
Liberty lies in the
hearts of men and women; when it dies there, no constitution, no law, no court
can even do much to help it.
Because we have not made our lives to fit
our places, the forests are ruined, the fields, eroded,
the streams polluted, the mountains, overturned. Hope
then to belong to your place by your own knowledge
of what it is that no other place is, and by
your caring for it, as you care for no other place, this
knowledge cannot be taken from you by power or by wealth.
It will stop your ears to the powerful when they ask
for your faith, and to the wealthy when they ask for your land
and your work. Be still and listen to the voices that belong
to the stream banks and the trees and the open fields.
Find your hope, then, on the ground under your feet.
Your hope of Heaven, let it rest on the ground underfoot.
The world is no better than its places. Its places at last
are no better than their people while their people
continue in them. When the people make
dark the light within them, the world darkens.
The light turned into darkness that Dylan shows here
Come here I'll break your lousy head
Our nation must be saved and freed
You've been accused of murder, how do you plead?
This is how I spend my days
I came to bury, not to raise
I'll drink my fill and sleep alone
I play in blood, but not my own
Bob Dylan
Saturday, August 14, 2021
BALMADES D'UNA PAU (31/07/2021)
VI
Beau ciel, vrai ciel, regarde-moi qui
change!
Après tant d'orgueil, après tant
d'étrange
Oisiveté, mais pleine de pouvoir,
Je m'abandonne à ce brillant espace,
Sur les maisons des morts mon ombre
passe
Qui m'apprivoise à son frêle mouvoir.
(...)
VIII
Ô pour moi seul, à moi seul, en
moi-même,
Auprès d'un coeur, aux sources du
poème,
Entre le vide et l'evenement pur,
J'attends l'écho de ma grandeur
interne,
Amère, sombre et sonore citerne,
Sonnant dans l'âme un creux toujours
futur¡
(PV, Le Cimetière marin)
Oh
solituds, balmades d'una pau
com una aigua que canta,
presteu-me el dolç beat suport
de la paraula.
I el foc i el glaç i el vent i el sol
per demora-hi,
per a cantar-vos, mudes solituds,
per a celar naixent la veu que canta,
que no sap tant de dir-te com d'oir
la sola, immensa veu del món voltant-vos.
De la pau em servaves la clau d'or,
oh solejada, guiadora calma,
la clau d'or del repòs.
Perdent-te em perdo i el teu crit m'empara.
Thursday, August 12, 2021
EX IDENTITATE QUODLIBET
Para Leibniz, en efecto, todo se calcula o puede calcularse, salvo el individuo, salvo, precisamente, el personaje, innumerable e infinito.
(Michel Serres, Figuras del pensamiento)
Aquí está el secreto real, profundo, decisivo, del pensamiento humano, incluso de su invención: nos pusimos a pensar porque somos débiles por naturaleza, por nuestra especie, de origen, de génesis. Tal es el agujero en nuestros órganos que deja a nuestro cuerpo en falta, es nuestra falla, nuestro vacío, la espina en nuestra carne, las lagunas, los harapos, las faltas primeras, nuestra debilidad congénita, nuestra fragilidad, la esencia de nuestra herencia. Su nobleza.
Nosotros los seres humanos somos la asimetría del mundo, su animal anomalía. Las cosas son; los seres vivos son; nosotros ex-istimos: esta palabra designa nuestras distancias respecto del equilibrio. Cojeamos; luego, para sobrevivir, debemos pensar. Esperamos constantemente que pensar compense nuestra claudicación.
Michel Serres (Figuras del pensamiento)
"Le dur ne dure pas, seul dure le doux" (La Guerre mondiale).
“And what is love?” said
Pilate,
And washed his hands.
(...)
Cuanto mayor la masa de las cosas
Más grande la inseguridad
La seguridad del amor descansa
En un estado de habitado reposo
Él es su propia seguridad
Esto es lo que el amor libre es, libertad
Del poder destructivo
De una sociedad forzada
A la persecución de insanos
Objetivos. Hasta que los hombres aprendan
A administrar cosas, y no estén
Más tiempo organizados ellos mismos
Y explotados como cosas, allí no puede
Haber amor excepto por un intenso
Esfuerzo dirigido
Contra la presión del mundo
En otras palabras, el amor llega a ser
Como sucedió con los gnósticos
La práctica de un tipo de culto
Contra él están dispuestas todas
Las consecuencias de
Un delirio vastamente sistemático
Sin inteligencia
ni piedad o incluso sin ser real
pero con el poder de matar
(fragmento, El Dragón y el Unicornio, traducción Guillermo Ruiz)
"La virtud es incalculable porque
es inestimable. El buen destino del hombre no es sino la virtud-o humanidad-es
completamente moral- que solo puede ser aprendida por la propia vida del alma.
Dios no puede calcularla-no tiene filosofía moral- ni ética. Antes de que la
razón pueda aplicarse en esta materia tendrá que limitarse y restringirse-¿cómo
podría hacer este largo viaje paso a paso quien no ha tenido en cuenta adónde
está dirigido. Cómo podría esperar hacer este arduo viaje sin interrupción
quien no tiene un billete hasta su destino?"
(HDT, Diario 3 de Abril de 1842)