El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
If "nobody can predict the future course of human history", how can anybody pretend to decide the course and direction of human history? pic.twitter.com/mRJUSREVDh
Hope of defeating Russia on the battlefield is senseless given that Moscow holds nuclear weapons and any effort by the NATO to keep aiding Kyiv will prove to be
Every version of historicism expresses the feeling of being swept into the future by
irresistible forces.
Modern historicists, however, seem to be unaware of the antiquity of their doctrine.
They believe — and what else could their deification of modernism permit? — that their
own brand of historicism is the latest and boldest achievement of the human mind, an
achievement so staggeringly novel that only a few people are sufficiently advanced to grasp it.
They believe, indeed, that it is they who have discovered the problem of change — one of the
oldest problems of speculative metaphysics. Contrasting their ‘dynamic’ thinking with the
‘static’ thinking of all previous generations, they believe that their own advance has been
made possible by the fact that we are now ‘living in a revolution’ which has so much accelerated the speed of
our development that social change can be now directly experienced within a single lifetime.
This story is, of course, sheer mythology. Important revolutions have occurred before our time,
and since the days of Heraclitus change has been discovered over and over again.*
To present so venerable an idea as bold and revolutionary is, I think, to betray an
unconscious conservatism; and we who contemplate this great enthusiasm for change may
well wonder whether it is not only one side of an ambivalent attitude, and whether there was
not some inner resistance, equally great, to be overcome. If so, this would explain
the religious fervour, with which this antique and tottering philosophy is proclaimed the
latest and thus the greatest revelation of science. May it not, after all, be the historicists who
are afraid of change? And is it not, perhaps, this fear of change which makes them so
utterly incapable of reacting rationally to criticism, and which makes others so responsive
to their teaching? It almost looks as if historicists were trying to compensate themselves
for the loss of an unchanging world by clinging to the faith that change can be foreseen
Cada nota que oigo más melódica me trae este reproche, que solo presta el oído, quien debería ser la música.
El
hombre valiente es el único patrón de la música.La reconoce como su
lengua materna.Una lengua más dulce y articulada que las palabras, en
comparación con la cual el habla es reciente y transitoria.Ella es su
voz.Su lenguaje debe tener la misma cadencia y majestad de movimiento
que la que la filosofía atribuye a las esferas celestes.El flujo sereno
de su pensamiento transforma el tiempo en música.El universo cae en ella
y marcha al unísono, cuando antes seguía su curso solo y disonante.Aquí
son la poesía y el canto.
(...)
Hay tanta música en el mundo como virtud.En un
mundo de paz y amor la música sería el lenguaje universal y los hombres
se darían las gracias en los campos con dicho canto, como Beethoven ahora
suena en raros intervalos desde la distancia.Todas las cosas obedecen a
la música de la misma manera que obedecen a la virtud.Es el heraldo de
la virtud.Es la voz de Dios.En ella están las fuerzas centrípetas y
centrífugas.El universo solo necesitó oír una melodía divina, que cada
estrella ocupara su propio lugar, y asumiera su verdadera
esfericidad.Ella produce una abundancia arrolladora sobre la cosa más
ruin, cabalgado sublime sobre la cabeza de los sabios, y suavizando el
polvo de la filosofía.Cuando la escuchamos somos tan sabios que no
necesitamos conocer.Todos los sonidos, y más que todo, el silencio, es
flauta y tambor para nosotros.El mínimo crepitar despierta todos
nuestros sentidos y emite una luz trémula, como la aurora boreal, sobre
las cosas.Como la pulimentación descubre la vena en el mármol, y la veta
en la madera, la música arroja fuera lo que heroico yace en cualquier
lugar.Es tanto un sedante como un tónico para el espíritu.Leo que
"Platón piensa que los dioses nunca dieron la música a los hombres, la
ciencia de la melodía y la armonía, para su mera delectación o la
complacencia del oído, sino para que las partes discordantes de las
circulaciones y bella fábrica del espíritu, y aquella parte que ronda
por el cuerpo, que muchas veces por apetito de tono y aire irrumpen con
muchas extravagancias y excesos, pudieran ser dulcemente reconducidas y
sabiamente recompuestas a su equilibrio y acorde previos".
"The
evolutionist who demands the ‘scientific’ control of human nature does
not realize how suicidal this demand is. The main spring of evolution
and progress is the variety of the material which may become
subject to selection. So far as human evolution is concerned it is the
‘freedom to be odd and unlike one’s neighbour’ — ‘to disagree with the
majority, and go one’s own way’.Holistic control, which must lead to
the equalization not of human rights but of human minds, would mean the
end of progress."
"I TRIED to show, in The Poverty of Historicism, that historicism is a poor method — a method
which does not bear any fruit. But I did not actually refute historicism.
Since then, I have succeeded in giving a refutation of historicism: / have shown that,
for strictly logical reasons, it is impossible for us to predict the future course of history.
The argument is contained in a paper, ‘Indeterminism in Classical Physics and in Quantum Physics’,
which I published in 1950. But I am no longer satisfied with this paper. A more satisfactory
treatment will be found in a chapter on Indeterminism which is part of the Postscript:
After Twenty Years to my Logic of Scientific Discovery.
In order to inform the reader of these more recent
results, I propose to give here, in a few words, an out-line of this refutation of historicism.
The argument may be summed up in five statements, as follows:
(i) The course of human history is strongly influenced
by the growth of human knowledge. (The truth
of this premise must be admitted even by those
who see in ideas, including our scientific ideas,
merely the by-products of material developments of
some kind or other.)
(2) We cannot predict, by rational or scientific methods, the future growth of our
scientific knowledge. (This assertion can be logically proved,
by considerations which are sketched below.)
(3) We cannot, therefore, predict the future course of human history.
(4) This means that we must reject the possibility of a theoretical history, that is to say,
of a historical social science that would correspond to theoretical physics. There can be no
scientific theory of historical development serving as a basis for historical prediction.
(5) The fundamental aim of historicist methods (see
sections 1 1 to 1 6 of this book) is therefore misconceived; and historicism collapses.
The argument does not, of course, refute the possibility of every kind of social prediction;
on the contrary, it is perfectly compatible with the possibility of
testing social theories — for example, economic theories
— by way of predicting that certain developments will
take place under certain conditions. It only refutes the possibility of predicting historical
developments to the extent to which they may be influenced by the growth of our knowledge.
The decisive step in this argument is statement (2).
I think that it is convincing in itself: if there is such a
thing as growing human knowledge, then we cannot anticipate
today what we shall know only tomorrow. This, I think, is
sound reasoning, but it does not amount to a logical
proof of the statement. The proof of (2), which I have
given in the publications mentioned, is complicated;
and I should not be surprised if simpler proofs could
be found. My proof consists in showing that no scientific predictor — whether a human scientist
or a calculating machine — can possibly predict, by scientific methods, its own future results. Attempts to do so can attain their result
only after the event, when it is too late for a prediction; they can attain their result only
after the prediction has turned into a retrodiction.
This argument, being purely logical, applies to scientific predictors of any complexity,
including ‘societies’ of interacting predictors. But this means that no society can predict,
scientifically, its own future states of knowledge.
My ailment is somewhat formal, and it may therefore be suspected to be without any real
significance, even if its logical validity is granted.
I have, however, tried to show the significance of the problem in two studies. In the later of these studies.
The Open Society and its Enemies, I have selected some events from the history of historicist
thought, in order to illustrate its persistent and pernicious influence upon the philosophy of
society and of politics, from Hera- clitus and Plato to Hegel and Marx. In the earlier of these
two studies. The Poverty of Historicism, now published for the first time in English in book
form, I have tried to show the significance of historicism as a fascinating intellectual
structure. I have tried to analyse its logic— often so subtle, so compelling and so deceptive
—and I have tried to argue that it suffers from an inherent and irreparable weakness.
K R P
Perm, Bmkingharrishire,
July 1957"
Has Yuval Noah Harari -and the West elites- refuted Popper?
If "nobody can predict the future course of human history", how can anybody pretend
to decide the course and direction of human history?
Toda la comunidad puede gritar porque ha nacido un hombre que no actuará como ella actúa, quien no se conformará porque la conformidad es la muerte para él-esta es su constitución.Ellos no saben nada de su caso; son locos cuando pretenden aconsejarlo.El hombre con daimon sabe lo que persigue, ningún otro lo sabe por él.Y solo él sabe cuando algo se interpone entre él y su objeto.Con el transcurso de las generaciones, sin embargo, los hombres te disculparán por no seguirles, si consigues lo bastante para persistir en tu propio camino.
Henry David Thoreau
(Traducción Guillermo Ruiz)
griego: δαίμων daimon 'espíritu, genio'
(PRIMERA VEZ AQUÍ EL 20 DE DICIEMBRE DE 2006)
(Fotografía de TAJ, Campo de Criptana)
LA ÚNICA VERDAD
Te diré una cosa cuando cada sacerdote
renuncie a las verdades que fueron heredadas,
quiero pasar al lado de todas esas fuentes
a las que solo lanzamos la mera gota del
mar que llevamos dentro.
Quiero no recordar lo que no hemos olvidado.
arrojar una piedra en el pozo de la ausencia
y escuchar cómo suena a agua y oscuridad,
quiero llenar todos los nidos abandonados
con ropa que ha quedado demasiado pequeña
para nuestros cuerpos y deseos tan crecidos.
Yo quiero crecer como si fuese mala hierba
que abrazará los escombros de nuestras infancias,
ser uno con el hielo, el agua, vapor, vacío...
Quedarme donde el día
vuelve a su permanencia,
allí donde las sombras no delatan
lo profundo de los ríos y abismos,
pues no vivo en los planes
de división de las calles y cielos
ni aparezco entre los sueños tampoco
de los líderes y guardianes nocturnos.
Soy un molino que mira hacia el sol.
(NIKOLA MADZIROV, LA ÚNICA VERDAD (EN EL LIBRO "LO QUE DIJIMOS NOS PERSIGUE". Traducción de Yolanda Castaño y Marija Petrovska)
Cada día de nuevo
reconstruimos el mundo
...
Llevo mucho tiempo sin pertenecer a nadie
cual moneda caída al borde de un icono
...
La historia es la primera frontera que tengo que cruzar,
espero la voz que se distingue de la armonía obediente
y que ha de contar lo alejado que estoy
...
Cada día mi hogar
cambia secretamente bajo la tienda de campaña del mundo,
sólo la infancia es como la miel
que no admite huellas ajenas a sí misma
NIKOLA MADZIROV
Nikola Madzirov (poeta, ensayista, traductor) nació en 1973 en Strumica, Macedonia. Su poesía ha sido traducida a unos veinte idiomas y publicada en selecciones y antologías en Macedonia y en el extranjero. Su más reciente poemario, Piedra Trasladada (2007) ganó el premio de poesía europea "Hubert Burda", y el más prestigioso premio macedonio de poesía "Los Hermanos Miladinovci". Por su colección Encerrados en la ciudad (1999), recibió el premio al mejor libro de debutante "Palabra de estudiante", y por su libro En alguna parte en ninguna parte ganó el premio "Aco Karamanov"
Lectura de poemas en el 21° Festival Internacional de Poesía de Medellín, en el Teatro Ateneo Porfirio Barba Jacob, el 8 de julio de 2011
ILYA KAMINSKY:
What year did the war began for you?
NIKOLA MADZIROV:
In 1991, when also Republic of Macedonia became independent when
communism disappeared from the map of this region. So there were many,
many moments that came at the same time. Also, the norms of moral norms,
ethics, aesthetics, they they were all ruined at the same moment.
Everything disappeared and we found ourselves alone, you know, in this
cut forest and non protected by by the wind of the of the new time.
(...)
ILYA KAMINSKY:
Are there any poems that you could perhaps read for us that are relevant for you from that time period or from poets of that time period?
NIKOLA MADZIROV:
Yes. There for example, Izet Sarajilit wrote magnificent serial of those war poems, especially while he was hitting under the ground. He was alive, but more than two meters under the ground. And from this position he wrote really magnificent poems.
ILYA KAMINSKY:
So he wrote poems while sitting under the ground?
NIKOLA MADZIROV:
Yes. One of them was 'The Theory of Distance'. And I would read you a few lines in translation by Irinazov.
"I'm one of those who believe that Monday should be discussed on Monday. Doing so on Tuesday might be doing too late. It is hard, of course, in a cellar with grenades whistling above your head to write poems. The only thing harder than that would be not to write them."
(...)
So, let's say that my words, my my lines, my memories are not covers
of reality, but let's say rediscovering the doors of of something beyond
reality.
Someone called it metaphysics, someone called the sacred. Someone
says, this is very profound, but I want everything to be like a home,
one personal home, like a stepping the threshold, you know. I was also
impressed when I was a kid, seeing an old lady when she was coming out
from church once. And usually people come out from church when they turn
with their back. So they they have always to have face in front of the
church. So it's not good if you turn your your back towards the church.
So. So I saw her once when she was crossing yeah, and praying in exactly
on the threshold on the church. And it was just a moment that you don't
know whether she is going inside or she goes outside from the church.
So this picture remained in, in, in myself. And I never use it as a
line, of course, because it was too sacred for me. It was to to precious
it, but it just remained.
'Shadows Pass us By.'
"We'll meet one day like a paper boat and a
watermelon that's been cooling in the river. The anxiety of the world
will be with us. Our palms will eclipse the sun and we will approach
each other holding lanterns. One day the wind won't change direction.
The birds will send away leaves in their shoes on the doorstep. The
wolves will come after our innocence. The butterflies will leave their
dust on our cheeks. An old woman will tell stories about us in the
waiting room every morning. Even what I am saying has been said already.
We are waiting for the wind like two flags on the border. We are
waiting for the wind like two flags on the border. One day, every shadow
will pass us by."
'Many Things Happened.'
"Many things
happened while the earth was spinning on God's finger. Wires release
themselves from pylons and now they connect one love to another. Ocean
drops deposited themselves eagerly onto cave walls. Flowers separated
from minerals and set off following the scent.
From the back pocket pieces of paper started flying all over our airy
room. Irrelevant things with which we would never do unless they were
written down."
Probablemente el más importante análisis sobre la derrota de Occidente y de #Europa en la actual coyuntura internacional, como consecuencia de los sucesos desencadenados por la #guerra de #Ucraniapic.twitter.com/hwhqjpsGVT
Minsky distinguished between hedge finance (current cash flow covers principal and interest), speculative finance (cash flow covers interest but not principal) and Ponzi finance (cash flow does not cover principal or interest).Today financed speculation reached the final stage
"Toda su vida, en cada momento, poseyó la facultad de ver los fenómenos en la finalidad propia de cada instante separado,en una delimitación perfectamente distinta, como solamente vemos en raras ocasiones, en la infancia, o en la cima de la felicidad renovadora de todo, o en el triunfo de una gran victoria espiritual.
Para ver las cosas así, nuestro ojo debe estar dirigido por la pasión. Porque es la pasión la que por su destello ilumina un objeto, intensificando su aparición.
Esta pasión, la pasión de la contemplación creativa, Tolstói constantemente la tuvo consigo. Fue precisamente en su luz que él vio todo en su frescura prístina, de una forma nueva, como si fuera por primera vez. La autenticidad de lo que él vio difiere tanto de lo que estamos acostumbrados que nos puede parecer extraño. Pero Tolstói no buscaba esa extrañeza, no la perseguía como un objetivo, mucho menos la aplica a sus obras como un método literario".
Pero no solo la indiferencia, la envidia y el miedo fueron
testigos de mi retorno a la vida. La piedad por los animales regresó antes que
la piedad hacia los hombres.
(Varlam Shalámov, Relatos de Kolimá, Sentencia, 1965, traducción
Ricardo San Vicente)
“Un pájaro amarillo se posó en mi alféizar le ofrecí un
panecillo y luego aplasté su puta cabeza"
(Marcha del ejército de EEUU, citada por Kevin Powers,
soldado en Irak y autor de “Los pájaros amarillos” (Sexto Piso); entrevistado para
La Contra
(15-11-2012))
(17 DE NOVIEMBRE DE 2012)
Hay que leer Historia para que no nos engañen los políticos, que no saben nada
P. Se dice que fue el primer rocker de Madrid. ¿Sigue escuchando rock and roll?
R. Soy ahora de gustos muy eclécticos...De todo lo raro [Risas]
(...)
P. El Viaje al fin de la noche de Céline fue otra experiencia fundante, ¿no?
R. Me enseñó que se podía pellizcar el alma humana. Le negaron entrar en La Pléiade por la presión judía pero yo ante lo único que me quito el sombrero es ante el talento. Lo demás... fue toda su vida un apestado.Pues ya está...
Verdaderamente, nuestra conversación es ajena al lenguaje, solo el oído entrenado puede captar las palabras que rompen y mueren en tus labios de guijarros. El pensamiento fluye sin ruido como tus aguas, llevado desde tu superficie como la niebla matinal, de forma que el alma pasivamente lo respira, y es contagiada con la verdad que expresarías.
Incluso batallones de las estrellas más remotas han venido y se han detenido bajas para captar la bendición de tu continencia.Tan a menudo como el día gira, el sol se ha exhibido imparcial delante de tu estrecho horizonte, y la luna tampoco ha fallado en su despliegue recurrente hacia aquí,hablándote de la noche. Ninguna nube tan rara como la que hasta ti llegó, y en tu rostro se mostró doblemente hermosa.
Oh! Dime lo que los vientos han escrito en este millar de años sobre el arco azul que sobrevuela tu corriente. O lo que el sol transfirió y delicadamente reimprimió para tu propia lectura privada. Algo de ello he leído en estos últimos días. Pero seguramente hubo mucho más que habría maravillado al alma y que el ojo humano no vio. Yo daría cualquier cosa por leer esta primera página brillante, húmeda en una prensa virgen, cuando Boreas, huésped de las rémiges, mojó el primero sus plumas en tu neblina.
HDT
El poema Walden aparece en el Diario de HDT el 3 de Junio de 1838, hace 169 años
(Traducción de Guillermo Ruiz)
La escritura viene siempre después de la vida.Y por eso permanece también después de ella
Los libros sagrados no son otra cosa
Y si lo son, ¿no lo serían también las personas?
El ADN se escribió primero en los vivientes y su "traducción" desencarnada no es una fe de vida
Toda llama, de
diferente materia que nazca, solloza, y, según se va haciendo, va
dejando de sollozar, y su rumor se hace ritmo de palpitar leve; se va
haciendo llama silenciosa ganando vida; luz de contenido arder.
MZ
Aunque
la sucesión no sabemos de dónde arranca,sabemos que termina en nuestro
origen.La libertad es un despliegue.Vamos creciendo hacia los
muertos.Ellos son la cadena de nieve, y la cadena de nieve que a ellos nos une es nuestro propio crecimiento.
LR (El contenido del corazón, XXIV)
(22-09-2022)
REQUIEM
1.
No volveremos a ver
La hierba segada caída
detrás de él
Sobre las colinas
tranquilas antes de anochecer
Ni oiremos su risa
sobre los surcos del grano
Ni conoceremos el
género de su satisfacción
Aunque los campos
verdes sean mi satisfacción
La elegía es mi
destino. Me he convertido
En superviviente de
muchos y de tanto
Que amo, que no viviré
para verlo
Volver de nuevo en
este mundo
Cosas que me
importaron una vez
No me importarán más
Porque he abandonado la
orilla segura.
Donde la
magnificiencia del arte
Podría bastar a mi
corazón
2.
En el día de su obra
Cuando la gracia del
mundo
Estuvo sobre él, hizo
su camino,
No mirando atrás o a
los lados.
Luz en su paso.
Pueda ahora la gracia
de la muerte
Estar sobre él, su
espíritu bendecido
En la profunda canción
del mundo
Y las estrellas que
vuelven, las estaciones
Que regresan, y el
largo descanso
WB (Traducción Guillermo Ruiz)
Fauré escribió sobre su réquiem: «Se ha dicho que mi réquiem no
expresa el miedo a la muerte y ha habido quien lo ha llamado "un arrullo
de la muerte". Pues bien, es que así es como veo yo la muerte: como una
feliz liberación, una aspiración a una felicidad superior, antes que
una penosa experiencia. La música de Gounod
ha sido criticada por sus sobreinclinación hacia la ternura humana.
Pero su naturaleza le predispone a sentirlo de esa manera: la emoción
religiosa toma esta forma dentro de sí. ¿No es necesario aceptar la
naturaleza del artista? En cuanto a mi Réquiem, quizás también he
querido yo escapar del pensamiento más habitual, ¡después de tantos años
acompañando al órgano servicios fúnebres! Me lo sé todo de memoria. Yo
quise escribir algo diferente».
Determinados disgustos personales pudieron influir en la
composición —el inicio de su composición se produjo tras la muerte de su
padre y, antes de terminarla, su madre también murió—. El Réquiem
puede ser visto así como una expresión de la tragedia personal de Fauré
escrita tras la muerte de sus padres. No obstante, se suele indicar que
Fauré dijo que su Réquiem fue compuesto «por la alegría por ello»,
aunque pudiera no haber sido sincero al decirlo
NO TENGO YA QUE RECORDARTE; A VECES ESTOY VIVO DE TI; NO ES NECESARIO QUE VUELVAS; NO TE HAS IDO (Luis Rosales, Elegía del Anochecer)
Mencio dice: “Si uno pierde una gallina o un perro sabe bien
cómo buscarlos de nuevo; si uno pierde los sentimientos de su corazón no sabe
cómo buscarlos de nuevo…Las obligaciones de la filosofía práctica consisten
solo en buscar aquellos sentimientos del corazón que hemos perdido; eso es todo”.
HDT
(" A week ...", fragmento.Traducción de Guillermo Ruiz)
Este vídeo tiene solo 7 días: la joven soprano portuguesa Ana Vieira Leite canta el Lascia ch'io pianga de la ópera Rinaldo de Handel, una emocionante melodía entrecortada que avanza cabalgando sobre silencios. Le acompaña Thomas Dunford a la tiorba. pic.twitter.com/HIAKYwF8Y6
Died in the realm of smiling and fearless gratitude
Why did you hear "Kyrie Eleison"?
"Love have mercy"
A crashed self would now want to push
even her empty wheelchair further still
And we must find today,
mothering ourselves,
another end for your birthing flesh
Por que escrevi isto?
Onde fui buscar isto?
De onde me veio isto? Isto é melhor do que eu...
Seremos nós neste mundo apenas canetas com tinta
Com que alguém escreve a valer o que nós aqui traçamos?...
Álvaro de Campos, in "Poemas"
Heterónimo de Fernando Pessoa
"WWI
was a railway war of centralism and encirclement. WWII was a radio war
of de-centralism. WWIII is a guerrilla information war with no division
between military and civilian participation."
"Ha sucedido y. por consiguiente, puede volver a suceder: esto es la esencia de lo que tenemos que decir"
Soon after
writing the poem, Auden began to turn away from it, apparently because he found
it flattering to himself and to his readers. When he reprinted the poem in The
Collected Poetry of W.H. Auden (1945) he omitted the famous stanza that
ends "We must love one another or die." In 1957, he wrote to the
critic Laurence Lerner, "Between you and me, I loathe that poem"
(quoted in Edward Mendelson, Later Auden, p. 478). He resolved to
omit it from his further collections, and it did not appear in his 1966 Collected
Shorter Poems 1927–1957.
In the
mid-1950s Auden began to refuse permission to editors who asked to reprint the
poem in anthologies. In 1955, he allowed Oscar Williams to include it complete in The New
Pocket Anthology of American Verse, but altered the most famous line to
read "We must love one another and die." Later he allowed the poem to
be reprinted only once, in a Penguin Books anthology Poetry of the Thirties
(1964), with a note saying about this and four other early poems, "Mr.
W.H. Auden considers these five poems to be trash which he is ashamed to have
written."
Despite Auden's
disapproval, the poem became famous and widely popular. E.M. Forster wrote, "Because he once wrote
'We must love one another or die' he can command me to follow him" (Two
Cheers for Democracy, 1951).
A close echo of the line
"We must love one another or die," spoken by Lyndon Johnson in a recording of one of his
speeches, was used in the famous Johnson campaign commercial "Daisy"
during the 1964 campaign. In the ad, the image of a young girl
picks petals from a daisy, then is replaced by the image of a nuclear explosion, which serves as an apocalyptic backdrop to the audio of Johnson's
speech. Johnson's version of the line, inserted into a speech by an
unidentified speechwriter, was "We must either love each other, or we must
die."
In 2001, immediately after
the September 11, 2001, attacks, the poem was read (with many lines omitted) on National
Public Radio and
was widely circulated and discussed for its relevance to recent events. Charles
T. Matthews from the University of Virginia commented on the prescience of the
1939 poem is reflecting the cultural sorrow experienced in response to 11
September by quoting[1] the last two couplets of Auden's third stanza of the poem:
The enlightenment driven
away,
The habit-forming pain,
Mismanagement and grief,
We must suffer them all again.
The American historian Paul N. Hehn used the phrase "A Low,
Dishonest Decade" for the title of his book A Low, Dishonest Decade:
The Great Powers, Eastern Europe, and the Economic Origins of World War II,
1930-1941 (2002) in which he argues that "economic rivalries ...
formed the essential and primary cause of World War II."
¿Fue el "narcisismo" implícito la razón del repudio del poema?
"No hay narcisismo y no narcisismo ...Sin un movimiento de reapropiación
narcisista, la relación con el otro sería absolutamente destruida,
sería destruida por anticipado"
There is no historical precedent for the global supremacy the US government has been trying and it is quite clear ... that this project will almost certainly fail pic.twitter.com/nVCDBd0JqQ
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) March 23, 2024