El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
LIcencia Creative Commons

Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Sunday, January 27, 2019
Monday, January 21, 2019
Friday, January 04, 2019
JOHN BERGER EN AIETE (10-11-noviembre-2018)
Caminado por el otoño del parque de Aiete y hasta la piscina del Polideportivo Etxadi (Borroto Kalea, 32, 20009 Donostia). Nadado en la piscina y visto tu figura nadando de espalda reflejada y transportada en los cristales del techo, al lado de las nubes que pasan.
El agua, cristal y nube.
El parque tiene una placa dedicada a Anne Frank, que aparece en la foto y con la siguiente inscripción en vasco y castellano:
"Casi todas las mañanas subo al desván a respirar aire puro. Y desde mi rincón favorito, miro el cielo azul y las ramas desnudas del castaño".
La escultura y la biblioteca próximas invitan a prolongar el presente.Hay una obra en curso de un monumento conmemorativo de la defensa de los derechos humanos.
El agua que te sostiene trae también, sin saberlo, las palabras y la figura de John Berger:
El escenario de la historia fue la piscina municipal de un
barrio muy concurrido, aunque no chic, del extrarradio parisino, adonde por
temporadas acudía asiduamente. Iba todos los días hacia la una del mediodía
cuando la mayoría de la gente estaba comiendo y la piscina estaba menos llena.
El edificio de la piscina, que es muy largo y achatado,
tiene los muros de ladrillo y cristal. Se construyó a finales de los años
sesenta y se inauguró en 1971.Está situado en un pequeño parque donde hay unos
cuantos abedules y sauces llorones.
Desde dentro de la piscina propiamente, mientras nadas, ves
los árboles al otro lado de la cristalera. El techo justo encima, está
panelado, y para entonces, cuarenta años después de su construcción, le
faltaban varios paneles. ¿Cuántas veces nadando de espaldas, reparé en ello, al
tiempo que era consciente de que el agua me sostenía a mí y también a la
historia a la que estuviera dándole vueltas en ese momento?
Hay un dibujo del siglo XVIII firmado por Huang Shen que
representa una cigarra cantando en una rama de sauce llorón. Cada hoja está
pintada con una sola pincelada.
(…)
Hace poco escuché en la radio una grabación de Guthrie
cantando esta canción, cuyo estribillo él había cambiado a Hold on, Hold on, It’s Been Good to Know You (…) El caso es que,
así, es un estribillo que trata del tema de cualquier dibujo que ha insistido
en que se le pusiera en papel.
(El cuaderno de Bento)
En su intensidad vital o su tragedia, tales momentos
incluyen aquellas experiencias de una libertad de acción. (La libertad sin
acciones no existe).Momentos así son trascendentales, como ningún “resultado”
histórico puede serlo. Son lo que Spinoza denominaba lo eterno, y son tan
multitudinarios como las estrellas en un universo en expansión.
No todos los deseos conducen a la libertad, pero la libertad
es la experiencia de un deseo que se reconoce, se asume y se busca. El deseo no
implica nunca la mera posesión de algo, sino la transformación de ese algo. El
deseo es una demanda: la exigencia de lo eterno, ahora. La libertad no
constituye el cumplimiento de ese deseo, sino el reconocimiento de su suprema
importancia.
Hoy, el infinito está del lado de los pobres.
(El infinito, ahora, abril de 2006, en Con la esperanza
entre los dientes)
El infinito: redención inconsecuente, insignificante de algo del presente
HDT
Diario 11 de agosto de 1853
(Aquí el 4 de febrero de 2018)
Sunday, December 16, 2018
27-08-2018: TODNAUBERG HÜTTE
Caminado hasta la cabaña de Todnauberg en la hermosa paz de
la tarde estival. Intentado explicar a mis acompañantes-y a mí mismo- la “intención”
de su morador y uno de sus resultados. Recordado sin deliberación a Varlam Shalamov (“He sabido que el mundo no se ha de dividir entre buenos y malos, sino
entre cobardes y no cobardes”) y también a Paul Celan (vinculado al lugar
por el poema de su visita), Jean Amery y Primo Levi, unidos por el destino de
los campos y, salvo Shalamov, del suicidio.
Reconfortado por la indisolubilidad de la unión y la compañía
que perduran para siempre y a las que se
refiere Herman Broch en el texto reproducido a continuación:
“Que tus ojos
descansen siempre en mí. Estas habían sido las últimas palabras de Octaviano,
así o parecidas habían sonado, así seguían sonando todavía, habían quedado
aquí, presentes todavía en la estancia, flotando todavía en ella, imperecederas
en su unión con el que había desaparecido, imperecederas de pura plenitud de
sentido. Imperecedera era la unión pero
Octaviano se había ido…¿Por qué?...¿por qué se había ido?..., ¿por qué se había
ido Plocia? Ay, se habían ido como tantos otros, desapareciendo en sus propios
destinos, desapareciendo en sus ocupaciones, en su envejecimiento, en sus
crecientes cansancios, en su encanecer y en sus senilidades, desapareciendo en
un palidecer del que no llega ya ninguna voz, y a pesar de ello habían quedado
los puentes invisibles, que, antaño y sin embargo como para siempre, habían
llevado a ellos, habían quedado las invisibles cadenas que una vez, y sin embargo
como para siempre, le habían vinculado a ellos, los puentes invisibles de
laurel, los invisibles encadenamientos de plata; había quedado la
indisolubilidad de la unión, construida y forjada para siempre, uniendo y
alcanzando más allá…¿Hasta dónde?, ¿a una invisible nada? No, lo invisible que
le aguardaba allí, en la otra orilla, no era una nada, no, a pesar de su invisibilidad
era un ser real, era como siempre Octaviano, era como siempre Plocia, sólo que
ellos, y era muy extraño, habían borrado sin dejar rastro su nombre y su figura
física. Oh, profundamente, muy profundamente en nosotros, inalcanzable a
nuestra decadencia corporal, intacto por la pérdida de nuestros sentido,
protegido de cualquier alteración, protegido en regiones ignotas de nuestro yo,
de nuestro corazón, de nuestra alma, está el conocimiento, inescrutable para sí
mismo, inevocable, inhallable, irreconocible, y busca el conocimiento simétrico
en alma ajena, en corazón ajeno, en ajena profundidad de lo invisible, busca su
propio reflejo en el ajeno conocimiento que es lo simétrico, allí trata de
invocarlo, para que se le torne visible, constante por toda la eternidad,
eterno el puente, eterna la tendida cadena, eterno el encuentro, a través de
todas las mutaciones, pues solamente en el encuentro reposa la plenitud de
sentido de la palabra, el cumplimiento del sentido del mundo, conocimiento
conocido en el eco: visible a pesar de los párpados cerrados, visible en su
plenitud de sentido se hallaba fuera lo inmenso, lejano, dorado como un soplo,
dorado como vino en el resplandor inmóvilmente tembloroso del asoleado mediodía
sobre los techos rojizos de la ciudad, con sus franjas negras, sucios y
ruinosos; visible era e invisible al mismo tiempo, un espejo, esperando
reflejo, esperando hacia la palabra que se cierne, hacia el conocimiento, que,
si bien aún por revelar, estaba ya en la habitación, anunciando el futuro,
facilidad que no será perjurio, participación que radicará en el verdadero
saber, belleza que puede volver a vivir en la ley, en la ley del dios
desconocido, defensor del juramento; y luego, sí, luego se desprendieron del
alféizar algunas palomas con un aleteo inflado, presuntuoso y volaron altas,
centelleando sus plumas en la luz azul del sol, hundiéndose allá arriba en la
inmensa canícula febril de la hora; así se hundieron elevándose en el círculo
de la mirada y hundiéndose desaparecieron ante ella. “¡Oh, que tus ojos
descansen siempre en mí!”
(Herman Broch, La muerte de Virgilio (Der Tod des Vergil. 1958 by Rhein Verlag A.G., ZURICH). Alianza
Editorial, S.A. 1998. Versión de J. M. Ripalda sobre traducción de A. Gegrori,
páginas 550-552).
(“El autor huyó de
Alemania en 1938 completamente sin recursos. Durante su permanencia en
Inglaterra, le fue facilitada la continuación de su trabajo en La Muerte de Virgilio por la
asistencia recibida del P.E.N. Club de Londres; lo mismo ocurrió después de su
llegada a América, por la ayuda de la “Fundación Americana para la Libertad Cultural
Alemana” de Nueva Cork, así como del “Trust Oberlaender” de Filadelfia; la
terminación real de la obra se realizó gracias a una beca de la “John Simon Guggenheim Memorial
Foundation”.
Así como el ayer y los tiempos históricos son
pasado, así como el trabajo de hoy está presente, así también algunas
perspectivas del alejamiento y semiexperiencia de la vida en la naturaleza son,
en el tiempo, un verdadero futuro, o mejor están fuera de su discurrir,
peremnes, juveniles, divinas, en el viento y la lluvia que nunca mueren.
HDT
(Concord River, en la obra “A week on the Concord and Merrimack Rivers”.Traducción Guillermo Ruiz)
(Aquí el 20 de junio de 2006)
Cualquier paisaje sería glorioso para mí, si tuviera la certeza de que su cielo fue el arco de un solo héroe
HDT
(Diario 26 de septiembre de 1851)
Localizado después en la red el trabajo de Antonio Lastra (Traductor de Walden al castellano):
Todavía no leído
Saturday, December 15, 2018
Sunday, December 09, 2018
EL CAPITALISMO COMO RELIGIÓN
El capitalismo es una religión solo con culto, sin dogma. El
capitalismo se desarrolló en el Oeste parasitariamente sobre el cristianismo,
no solo en el Calvinismo sino también, como debe mostrarse, en los restantes
movimientos cristianos ortodoxos-de tal forma
que, al final, su historia es esencialmente la historia de los parásitos
(huéspedes) del capitalismo. Comparar la iconografía sagrada de varias religiones
de un lado con los billetes de varios países del otro: el espíritu que habla desde
la decoración de los billetes.
Walter Benjamin (“El
capitalismo como religión”, procedente del fragmento 74 del Volumen VI de las
obras completas. Traducido de la traducción inglesa de Chad Kautzer)
(El "huésped" cree que empolla sus huevos y no los de "otro".Un "otro" que solo es y avanza como "negación de la negación" del huésped)
"los países, con un par de excepciones (...) en los que el partido comunista sigue en el poder, como Vietnam y China, son naciones con el sistema capitalista más salvaje.Los ex comunistas son los mejores gestores del capitalismo más salvaje y destructivo."
(Slavoj Zizek)
"Tener la mente abierta, en sí, no es nada; el objeto de abrir la mente, como el de abrir la boca, es poder cerrarla con algo sólido dentro"
(Gilbert Keith Chesterton, citado por Slavoj Zizek en "El violento silencio de un nuevo comienzo", El País, 17-11-2011: "El éxito del capitalismo comunista de China es un mal presagio de que el
matrimonio entre capitalismo y democracia está aproximándose a un
divorcio")
En la actualidad el trabajador no tiene tiempo para una
verdadera integridad diaria; no puede pagar para mantener las relaciones más
humanas para los hombres, su trabajo sería depreciado en el mercado. No tiene
tiempo para ser ninguna otra cosa que una máquina. ¿Cómo puede recordar bien su
ignorancia –que su crecimiento requiere- quien tiene que usar tan a menudo su
conocimiento? Deberíamos alimentarlo y vestirlo gratuitamente algunas veces y
reclutarlo con nuestros estimulantes, antes de juzgarlo. Las cualidades más
finas de nuestra naturaleza, como el brote de los frutos, solamente pueden
conservarse con el trato más delicado. Sin embargo no nos tratamos a nosotros
mismos ni entre nosotros con esta delicadeza.
HDT
(Walden, Economy, traducción del autor)
Obra de Dierk Schmidt (Exhibición de "Culpa y Deudas" en el Parque del Retiro.Palacio de Velázquez)
Thursday, December 06, 2018
MÁS SUSTANCIAL QUE LA FAMA: EL PAN DE LA VIDA
Monday, December 03, 2018
Monday, November 19, 2018
ELLA SE ALZA (12-11-2018)
La condición del
significado es la intemperie, y el significado mismo, el movimiento de amparar
la vida de las personas. La intemperie y la disgregación de las afueras llevan
a la resistencia y al amparo, pero he aquí que ambas no buscan preservar un tesoro
incólume, sino cuidar la vulnerabilidad del ser humano, que es, además,
presencia generadora. Se ampara la vulnerabilidad por ella misma, pero también
se resiste con vistas a la generación y a la generosidad.
(Josep María
Esquirol, La penúltima bondad, página 90)
Escrita
está la cifra del indulto:
Mengua
su libertad aquel que olvida
Que
es su propio recuerdo quien lo salva
J.M. Caballero Bonald (“En
la hora propicia”, Las Horas Muertas (1959))
-¿Y
cuánta verdad podemos soportar?
-“Toda. A la larga es lo único
soportable. La lucidez no es gran cosa, pero no tenerla es todavía peor. Es
como una casa de misericordia.”
(Joan Margarit,
El País, sábado 2 de diciembre de 2006)
Revolución
Contra
todo florecen los almendros.
Protesta
radical e inquebrantable.
Este
siglo veloz sin concesiones
ya
no tiene un talón
visible;
más que un ojo tiene mil
y
no hay David que pueda ya vencerlo.
Escasean
los héroes
en
esta era de plasma
y,
con todo, florecen los almendros.
Creer
en el amor tampoco sirve
–contra
el amor las flores han marchado–,
de
amor están repletas las cunetas;
entre
los vivos sólo
persiste
el verde amor por el dinero.
(…)
Porque
hoy en día existen los esclavos
–las
flores lo repiten: ¡hay esclavos!–
y
lugares oscuros
y
cárceles sin nombre
donde
la vida es sólo un agujero.
Con
la voz de los mudos se resisten
a
callar los almendros.
Hay un dolor oculto en primavera,
nada sabe del hombre, de su historia
de
guerras y desastres,
también
este dolor es algo hermoso,
hermoso,
ambiguo y brevemente eterno;
es
la pena inefable
que
hace estallar de amor a los almendros.
En
este florecer tan subversivo
se
han ido las pasiones de otros años,
se
ha ido la esperanza
con
la escarcha de enero y con el agua
que
tímido se adentra en un febrero
que
es testigo del cambio y del combate:
contra
todo florecen los almendros.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
Angelou
(A CZV Y A TODA SU FAMILIA)
Friday, November 16, 2018
Saturday, November 03, 2018
EL VERDADERO CAMPOSANTO 2-11-2018
Jaume Plensa vive obsesionado con los pensamientos que llenan el espacio
Y cita a William Blake: un pensamiento llena la inmensidad
Las cuatro patas de mi mesa cuando empecé a trabajar erán Shakespeare, Blake, Baudelaire y Dante.Luego esto fue creciendo con Vicente Andres Estellés, un poeta valenciano que creo que hay que recuperar, Jose Angel Valente, la generación del 27...y Después descubriría a William Carlos Williams en una librería de viejo en Dallas.Me ha ayudado mucho a crecer Elías Canetti, que no es poeta pero escribe poesía pura, Einstein y el matemático Francés René Thom con su teoría de las catástrofes.
Yo he reivindicado el retorno de la belleza en el día a día de la gente porque creo que la belleza es revolucionaria
"Jaime, no olvides nunca que la memoria es más vasta que nuestros recuerdos" le dijo Valente
Todavía somos capaces de reinventar, de crear algo
... la mentira se ha institucionalizado...
Ser destructivo es fácil, pero prefiero arriesgarme a decir:
"Y esto, ¿por qué no?"
(JAUME PLENSA)
TODAS LAS IMÁGENES PROCEDEN DE OBRAS DE JAUME PLENSA DESCARGADAS DE LA WEB DE DICHO AUTOR
LA BELLEZA ES UNA PRUEBA MORAL (THOREAU)
NOSOTROS SOMOS EL VERDADERO CAMPOSANTO (JÜNGER)
Nosotros somos el verdadero Totenacker (campo de los
muertos, camposanto), el verdadero suelo de los muertos. Ellos quieren ser
enterrados en los corazones, lo agradecen, y esa circunstancia proporciona a
familias y a pueblos la fuerza para peregrinar por el tiempo.
Jünger
(Las citas de Jaume Plensa proceden de sus entrevistas en Babelia 3-11-2018 ("Siempre he sido un extranjero" (Bea Espejo)) y en El Cultural de El Mundo (2-8 de noviembre 2018, Paula Achiaga)
Saturday, October 27, 2018
Sunday, October 21, 2018
Saturday, October 20, 2018
MUERTE: LA LÍNEA ES LA HOJA
Death
La Muerte
llama a mi perro por un nombre equivocado
Un hombre pequeño cuando yo era pequeño. La Muerte creció
A mi lado, siempre más alta, pero siempre
Confundida como yo casi nunca he estado.
La confusión, como el corazón, queda atrás
Temprano para un niño, abandonada al instante
La posteridad con sus brazos desnudos llega danzando
Fluye bajo el fuego para coger su mano.
“Muerte”, dije, “si tus ojos fueran verdes
Yo me los comería”
Pues ¿qué son los días sino el horno de un ojo?
Si pudiera destripar un girasol hasta su alma desnuda
Lo reconstruiría:
Verde dentro del verde, rodeado alrededor por verde.
No habría ya nada sino flores nuevas.
Absoluta Navidad
“Muerte”, dije, “conozco a alguien, una mujer
Que clavó sus dientes en la luna”
Pues ¿qué son el espacio y el tiempo sino las invenciones
De los hombres apenados?.El alma va más veloz que la luz.
Comiendo viva a la luna, deja el espacio y el tiempo atrás.
El alma perdona porque conoce el perdón.
Y el conocimiento es un remolino.
El remolino me enseñó a vivir hacia fuera
La tienda de zapatos… la pizzería …los dispositivos
quirúrgicos…
Todos abandonados detrás de mí con desdén.
Mi alma es mi morada
Una vieja estrella perseguida por una antigua luz estelar.
“Muerte te pregunto, cuya única historia
Es el fin de la historia, inevitable desde el principio,
¿Cómo es que recuerdo cada cosa
Que no sucedió y casi nada que sucedió?
¿Nací alguna vez?”
Me acuerdo de los suicidas, cuando todos salían adelante,
Muchos de ellos pintando bellos cuadros.
Me acuerdo de chicos y chicas asesinados
En su primera belleza, ahora con hijos propios.
Y tengo una iglesia en mi mente, cruelmente puesta en llamas,
Y entonces la explosión de almas felices
En el verde aire helado de la Nochebuena:
Otra buena Navidad, un coro blanco.
Todavía uno al lado del otro
Mi Muerte y yo somos un eremita mágico.
Querida Madre, te echo de menos.
Querido lector, tus ojos son verdes ahora,
Verdes como siempre fueron, antes de que yo naciera
(Traducción Guillermo Ruiz Zapatero)
La línea es la hoja
En el Diario de Thoreau de 1851 leemos:
“…el árbol oracular adquiriendo acumulando la furia profética”
Los oráculos finalizan cuando lo oracular comienza, cuando
la enunciación se suma al tiempo en la línea que transcurre.Y aquí es
maravilloso que la adquisición proporcione acumulación. Los poemas no adquieren
significado; simplemente evidencian significados acumulados en el tiempo de la
misma manera que a través de la línea en movimiento. La “furia profética” de
Thoreau no es tesis ni conclusión; es la aceleración de la presencia total
aproximándose a la velocidad de la visión que es la velocidad de la luz y el
tiempo. La línea es la hoja de la poesía. Un lugar y sustancia ofrecido para la
acción. Cuando es ofrecido plenamente, es verdadero también.
Donald Revell
Saturday, October 13, 2018
GEORGIA O'KEEFFE, EUGENIO AMPUDIA





















Sun-bleached
bones were most wonderful against the blue - that blue that will always be
there as it is now after all man's destruction is finished.
No hay nada menos real que el
realismo.Los detalles confunden.Sólo mediante la selección, eliminación y el
enfásis podemos llegar al verdadero significado de las cosas.
Georgia O'Keeffe
Pedernal
por Georgia O'Keeffe: "It's my private mountain, It belongs to me. God
told me if I painted it enough, I could have it."
Georgia O'Keeffe:
DIARIO 3 DE FEBRERO DE 1841
Constantemente somos invitados a ser lo que somos, como a una cosa valiosa y noble. Nunca esperé sino a que yo mismo apareciera. Nunca nadie me detuvo, pero yo me retrasé o anuncié tras de mí mismo.
HDT
(traducción Guillermo Ruiz)
Me descansa el arte y el saber me produce sueños
¿Qué libro debe leer el presidente del Gobierno?
¿Le gusta España?
Sí, es casa
Regálenos una idea para mejorar la situación cultural
Soñar despiertos
Subscribe to:
Posts (Atom)




