LIcencia Creative Commons

Sunday, June 30, 2019

EUROPE AND THE MORANDI PONT



Tuesday, June 25, 2019

FLY THE FLAG




Saturday, June 22, 2019

CATRE TINE MEREU


MI DIARIO: PONTONEROS (II, PUENTE ENTRE LA CARNE Y LA PALABRA))




Diario 8 de Febrero de 1841

Mi Diario es aquella parte de mí que cualquier otro desbordaría y agotaría, destellos del campo en acción que cosecho.No debo vivir para él, sino en él y para los dioses.Ellos son mi corresponsal, a quienes diariamente les envío esta página prepagada.Soy el asistente en su oficina contable y por la tarde transfiero el saldo desde el diario al mayor.Es como una hoja que cuelga sobre mi cabeza en el sendero.Doblo la rama y escribo mis oraciones en ella, dejándola marchar; el brote florece y muestra la escritura al cielo.Como si no se guardara cerrada en mi mesa, sino tan pública como cualquier hoja en la naturaleza.Es un papiro en la orilla del río, es un pergamino en las praderas y un códice sobre las montañas.Lo encuentro en cualquier sitio tan libre como las hojas que pueblan las sendas en otoño.El cuervo, el ánsar o el águila llevan mi pluma, y el viento lleva las hojas tan lejos como yo llego.O, si mi imaginación no brota sino que brazea en el limo y el barro, escribo con un junco.

HDT

(Primera vez aquí el 10 de febrero de 2007)

Adrian Paunescu
SUNT UN POD PESTE RAU
CATRE TINE MEREU
PE NIMIC SPRIJINIT
DOAR PE SUFLETUL MEU

Soy un puente sobre el río
hacia tí, siempre
por nada sostenido
solo sobre mi alma

Este río sin corazón
me convertirá en fragmentos,
comprendo mi condición,
pero tú la tienes que entender también

Soy un puente sobre el río,
sobre mis pilares sufrientes
hacia tí siempre
pero tú no existes
tu no entiendes que es duro para mí

Que estoy frío y es horrible
que soy pesado y estoy fijo
soy un puente y eso es todo

A donde tengo que ir
estoy forzado a permanecer
tanto si huele a hierro
como si huele a heno

Y de una vez entiendo
que sufro en vano
sobre mis pilares sufrientes

Me abrazo y tiemblo
tú sientes lo que yo siento
más seriamente, sobre todo,
tu grito constante
tomo y escucho
y parece que le doy eco
y resuena de otra manera

Surcado por pies
como un hombre, como un puente
soy un puente sobre el río
Soy un puente sobre el río
soy un puente sobre el camino
cuántos vientos me han escrito
cuántas lluvias me han borrado
Pero  tú no estás en la orilla
no estás con ellos
no me derribas
me agarras y me bebes

Soy un puente elevado
sobre un río creciente
Soy un puente, tú eres un río
¿eres un río?, yo soy un puente

Adrian Paunescu 
(Traducción del inglés del poema "Sunt un pod")



Bridging, respectively, languages,
living beings and elements, we bridge, transversely,
the soft empire of signs with the hard realms of physics and biology…
First labour, to build bridges in the hard;
second work, to think of soft bridges. To launch oneself between
the second and the first, the final enterprise. Bridging, in general, becomes
an activity so large that it coincides perhaps with the whole human project, in that
our very body bridges flesh and word


Homo pontifex. (Serres 2006, 77)


Sunday, June 16, 2019

LA FERTILIDAD DE LOS HÍBRIDOS: BLOOMSDAY (16-06-2019)






"Bloomsday" hoy, como hace ocho años también aquí.

La fertilidad de los híbridos. De Todnauberg Hütte al Rocío de Lisboa y a Concord y Dublín.

El Ulysses de Joyce fertilizó otra vez Grecia. El genio es hermafrodita dijo Thoreau.

Pessoa también reescribió y vivió el poema "Independence":
 
"NUNCA LA AJENA VOLUNTAD, AUN SEA GRATA,
cual propia cumplas.

Manda en lo que haces,
Ni de tí mismo siervo.
Nadie te da quien eres.Nada te cambie.
Tu íntimo destino involuntario
Cumple alto.Sé tu hijo."


Fernando Pessoa

Y Thoreau a Ricardo Reis:

"Para ser grande, sé entero:
nada tuyo exageres o excluyas.

Sé todo en cada cosa.Pon cuanto cuanto eres
en lo mínimo que hagas.

Por eso la luna brilla toda
en cada lago, porque alta vive."

"Ningún trato en el comercio público" utilizó tampoco la "marca" de Joyce y Pessoa.O de cualquier individuo que no renunció a la suya.

Contemporary Humanities:

"Necesitamos una cultura femenina, de saber humanista, de memoria no americana (¿y Thoreau?), de talentos formados en la derrota y de inteligencia que provengan de los márgenes. Si los nativos digitales ques e ocupan del Game, llevándolo a su madurez, siguen siendo varones, blancos, americanos e ingenieros, el mundo en el que viviremos acabará en un bucle sin perspectivas"

(Alessamdro Baricco, The Game)

En el antropoceno, el "bucle sin perspectivas" significa sin perspectivas humanas.
 

Thursday, June 13, 2019

#FlyTheFlag70




Sunday, June 09, 2019

2-05-2005: PONTONEROS



DOS ORILLAS NECESITA LA VERDAD: UNA PARA NUESTRA IDA, OTRA PARA SU REGRESO. CAMINOS QUE BEBAN SUS BRUMAS. QUE GUARDEN INTACTAS NUESTRAS RISAS FELICES.QUE INCLUSO ROTOS, SIGAN SIENDO SALVADORES PARA NUESTROS HERMANOS PEQUEÑOS QUE NADAN EN AGUAS HELADAS.

(Pontonniers)

ROUGEUR DES MATINAUX

La vérité est personnelle.

XI

Ante toda presión para que rompamos con nuestras posibilidades, nuestra moral, y nos sometamos a tal o cual modelo simplificador, aquello que no debe nada al hombre, pero nos quiere bien, nos exhorta: "Insurrecto, insurrecto, insurrecto...".

XXI

Imita lo menos posible a los hombres en su enigmática enfermedad de hacer nudos.

XXV

Somos transeúntes empeñados en pasar, por consiguiente en sembrar la confusión, en infringir nuestro calor, en decir nuestra exuberancia. ¡Por eso intervenimos! ¡Por eso somos intempestivos e insólitos! Nuestro copete no tiene nada que ver. Nuestra utilidad se vuelve contra el empresario.

ILS SONT PRIVILÉGIÉS...

Son privilegiados aquellos a quienes bastan el sol y el viento para enloquecer, para ser saqueados.

TOUTE VIE...

Toda vida que ha de despuntar
Remata a un herido.
Aquí está el arma,
Nada,
Tú, yo, reversiblemente este libro,
Y el enigma
En que tú te conviertes a tu vez
En el amargo capricho de las arenas

...dans le caprice amer des sables

René Char (1947-1949, traducción de Jorge Riechmann)

Pobre del hombre que tiene que mantener un carácter. Ello es peor que mantener una familia numerosa. El es de verdad un pobre en silencio. En la práctica, el carácter nunca está explorado, ni se desarrolla en el tiempo, sino que la eternidad es su desarrollo y el tiempo una mera envoltura.

HDT (Diario 28 de abril de 1841, primera vez aquí el 28 de abril de 2006)

Saturday, June 08, 2019

24-05-2019-1-06-2019: MICHEL SERRES Y LA ASIMETRÍA DEL MUNDO



Nosotros los seres humanos somos la asimetría del mundo, su animal anomalía.Las cosas son; los seres vivos son; nosostros ex-istimos: esta palabra designa nuestras distancias respecto del equilibrio.Cojeamos; luego, para sobrevivir, debemos pensar.Esperamos contantemente que pensar compense nuestra claudicación.

Para Leibniz, en efecto, todo se calcula o puede calcularse, salvo el individuo, salvo, precisamente, el personaje, innumerable e infinito.

(Michel Serres, Figuras del pensamiento)

Serres has multiplied metaphors for this kind of passage between, or passage of, the hard and the soft. In 2006, for example, he published L’Art des ponts, a book in praise of bridges, which offers a physical scansion of the action of bridging, and the spanning of different kinds of bridge, it evokes

Method or hyphen, those are soft bridges;
viaduct or bridge, those are hard unions or methods.
Watch: I am constructing a new footbridge;
moving from matter to the sign and from the abstract
to the concrete, I am bridging the hard and the soft. Whether of one
or the other kind, I find bridges everywhere.
Examples: the method of translation mobilises two grammars
and a bilingual dictionary, it bridges languages;
the method
for producing
living mutation
moves through
genetic
manipulations;
it bridges
organisms
and soon species;
the method

for transmuting
elements passes
through radioactive
decay;
it bridges inert bodies.
Bridging, respectively, languages,
living beings and elements, we bridge, transversely,
the soft empire of signs with the hard realms of physics and biology…
First labour, to build bridges in the hard;
second work, to think of soft bridges. To launch oneself between
the second and the first, the final enterprise. Bridging, in general, becomes
an activity so large that it coincides perhaps with the whole human project, in that
our very body bridges flesh and word

Homo pontifex. (Serres 2006, 77)

This passage is set opposite a picture of a dividing prostate cancer cell with the two cells still joined by a cytoplasmic filament; Serres’s caption suggests that the image should remind us of the finger of God in Michelangelo’s Creation of Adam in the Sistine Chapel. Serres reminds us at the beginning of the book that Agen, his birthplace, is the site of a remarkable canal-bridge, part of the Canal des Deux Mers, which connects the Atlantic to the Mediterranean, and which crosses transversely over the river Garonne at Agen.

(Steven Connor: Michel Serres: The hard and the soft)

"Le dur ne dure pas, seul dure le doux" (La Guerre mondiale). 

"La virtud es incalculable porque es inestimable. El buen destino del hombre no es sino la virtud-o humanidad-es completamente moral- que solo puede ser aprendida por la propia vida del alma. Dios no puede calcularla-no tiene filosofía moral- ni ética. Antes de que la razón pueda aplicarse en esta materia tendrá que limitarse y restringirse-¿cómo podría hacer este largo viaje paso a paso quien no ha tenido en cuenta adónde está dirigido. Cómo podría esperar hacer este arduo viaje sin interrupción quien no tiene un billete hasta su destino?" 

(HDT, Diario 3 de Abril de 1842)


Zipper Sonnet 

(Julio Cortázar)

de arriba abajo o bien de abajo arriba   
este camino lleva hacia sí mismo         
simulacro de cima ante el abismo       
arbol que se levanta o se derriba        

quien en la alterna imagen lo conciba    
sera el poeta de este paroxismo          
en un amanecer de cataclismo           
náufrago que a la arena al fin arriba  

vanamente eludiendo su reflejo           
antagonista de la simetria             
para llegar hasta el dorado gajo         

visionario amarrandose a un espejo       
obstinado hacedor de la poesía           

de abajo arriba o bien de arriba abajo   

Citado a Serres que "cita" a Leibniz el 24 de mayo de 2019

Michel Serres falleció el 1 de junio de 2019

"Habiendo alcanzado el fin de su vida natural", ¿no sería más verdadero decir, habiendo alcanzado el fin no meramente natural de su vida?

HDT ( "A week...")

El "náufrago", con la virtud incalculable e inestimable: un puente corporal único entre la carne y la palabra.

Thursday, June 06, 2019

#DDAY75: HERE OR NOWHERE



The Truly Great

I think continually of those who were truly great.
Who, from the womb, remembered the soul’s history
Through corridors of light, where the hours are suns,
Endless and singing. Whose lovely ambition
Was that their lips, still touched with fire,
Should tell of the Spirit, clothed from head to foot in song.
And who hoarded from the Spring branches
The desires falling across their bodies like blossoms.
What is precious, is never to forge
The essential delight of the blood drawn from ageless springs
Breaking through rocks in worlds before our earth.
Never to deny its pleasure in the morning simple light
Nor its grave evening demand for love.
Never to allow gradually the traffic to smother
With noise and fog, the flowering of the spirit.
Near the snow, near the sun, in the highest fields,
See how these names are fêted by the waving grass
And by the streamers of white cloud
And whispers of wind in the listening sky.
The names of those who in their lives fought for life,
Who wore at their hearts the fire’s centre.
Born of the sun, they travelled a short while toward the sun
And left the vivid air signed with their honour.

"Never to allow gradually the traffic to smother
With noise and fog, the flowering of the spirit."

Will we try to be able to sign affairs with the truly great honor through peace, 
through thoughtfull and restless resistance to evil and crime from its very
beginning, through respect, care and help to all in need and, if necessary,
through forced coercion and self-defense baked by law and/or human
dignity?

Tuesday, June 04, 2019

LAS TONTERÍAS INFESTAN INTERNET



El título procede de Nuccio Ordine (EL PAÍS 1 de junio 2019). Allí el citado autor pretende recordar , entre otras cosas y vicios, lo siguiente:

"Lectores sin prejuicios que olvidan (¿de buena fe?) que el secretario florentino (Maquiavelo) solo admitía excepciones a las "reglas morales" en presencia de graves peligros para la vida del Estado y de la patria ( es decir, para defender los intereses de la colectividad y nunca los personales)"

No dudamos de la buena fe de Ordine, pero ¿ no es también una "tontería" pretender apelar a las reglas cuando todo es, a cada momento, un grave y excepcional peligro?

El capitalismo no necesita las reglas y no constituye una colectividad.