LIcencia Creative Commons

Saturday, August 08, 2015

CAPE COD (VI): LO QUE NINGUN OTRO HOMBRE HA ENCONTRADO







A veces, con humor prosaico, nos parece que la vida no será más que algunos días como los que ya hemos vivido, que no se verá alterada por más amigos y amistad, sino, probablemente, cada vez por menos. Así como, tal vez, anticipamos el final del día antes de que acabe, cerramos las contraventanas y con una resignación desalentada comenzamos la estéril noche cuyo final improductivo vemos claramente, creemos desanimados que lo que queda de vida es esta experiencia repetida cierto número de veces, y así sería, si no fuera por la facultad de la imaginación.

HDT (Diario 13 de febrero de 1859, de “Escribir (Una antología), Henry David Thoreau”, Edición y traducción de Javier Alcoriza, Antonio Casado da Rocha y Antonio Lastra)



El verano siguiente ví un barco de Chatham dragando en busca de anclas y cadenas en esta orilla. Tenía sus botes en la tarea mientras tanteaba alrededor con sondas y, cuando  cualquier cosa era encontrada, tiraba para depositarla sobre la borda-Es un empleo singular, en el cual son contratados y pagados regularmente hombres por su industria, capturar hoy con buen tiempo las anclas que se han perdido-la fe y esperanza hundida de los marineros, en las cuales confiaron en vano, ahora, quizás, es la oxidada ancla de algún viejo barco pirata o de un pescador del Norte, cuyo cable se partió aquí hace doscientos años, y ahora la mejor ancla de proa de un barco de Canton o California, que ha zarpado a su negocio.



Si las rutas del océano espiritual pudieran ser dragadas así, ¡qué arpones oxidados de esperanza y cadenas de fe partidas podrían ser izadas de nuevo a bordo!.Suficientes para hundir el barco del descubridor, o para aprovisionar nuevos navíos hasta el fin de los tiempos.El fondo del mar está hendido con anclas, algunas profundas y otras superficiales, y alternativamente cubiertas y descubiertas por la arena, quizás con un corto cable de hierro todavía unido- ¿dónde está su otro extremo?.Muchos relatos para ser continuados en otra ocasión. Así, si tuviéramos cámaras de buceo adaptadas a las profundidades espirituales, veríamos anclas con sus cables unidos, tan gruesos como anguilas en vinagre, todos ondulando en vano hacia su punto de amarre. Pero no es ningún tesoro para nosotros lo que otro hombre ha perdido, por el contrario debemos buscar lo que ningún otro hombre ha encontrado o puede encontrar- no ser hombres de Chatham, dragando en busca de anclas.

HDT (Cape Cod, The Highland Light, traducción Guillermo Ruiz)

Lighthouse illustration:  Jeremy D'Entremont, of the New England Lighthouses website, reports that the lighthouse engraving was published in 1856. "The lighthouse was rebuilt in 1857, so it seems likely that the lighthouse familiar to Thoreau was the 1831 brick tower depicted in that engraving."

No hay anclas.Ni ajenas ni propias.El hallazgo de algo propio no es ningún ancla. Solo un resultado de la imaginación que continua por otros medios y en otros tiempos.

Por esto, entre otras razones,  "el poeta escribe la historia de su cuerpo" (HDT, 29 de septiembre de 1851, obra citada)






Wednesday, August 05, 2015

CAPE COD (V): INCREMENTAN SU DULZURA INVISIBLE

I will take with me the emptiness of my hands


What you do not have you find everywhere

–W. S. Merwin from his book The Lice, and reprinted in Migration, New & Selected Poems

     

El Cabo (Cape Cod) es meramente un depósito transitorio de sedimento glacial, deteniéndose brevemente, en un sentido geológico, en su camino a ser inevitablemente barrido dentro del mar

Graham. Giese, oceanógrafo
Center for Coastal Studies, Provincetown


Para expresar  su amor por la arena, algunos botánicos la han llamado Psamma arenaria, que es el Griego para arena, calificado por el Latín para arenoso- o arena arenosa.Cuando es agitada por el viento, mientras está firmemente sujeta por sus raíces, describe multitud de círculos en la arena tan perfectos como si hubieran sido hechos por compases.

(…)

De esta forma, el Cape Cod está anclado a los cielos, como por así decirlo, por una miríada de cables de beach-grass, y si ellos fallaran, se produciría un naufragio total, y antes de mucho tiempo se iría al fondo.

(HDT, Cape Cod, The Sea and the Desert)



Fotografía de la planta By Raphanaud Xavier (Own work) [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons


Monday, August 03, 2015

CAPE COD (IV) : CASTILLOS DE ARENA, THOREAU EN LA PLAYA


Castillos de arena: Thoreau en la playa
Leila Hatch



If the condition of things which we were made for is not yet, what were any reality which we can substitute? We will not be shipwrecked on a vain reality." - Walden

¿Si la condición de las cosas para que las que fuimos hechos no existe, qué sería cualquier realidad con que podamos sustituirla?.No naufragaremos sobre una realidad vana.



Cogí una botella medio enterrada en la húmeda arena, cubierta con percebes, pero firmemente cerrada, y medio llena de cerveza roja, que todavía olía a enebro,-todo lo que quedaba imaginé del naufragio de un mundo desordenado,-aquel gran mar salado en una mano y este pequeño mar de cerveza en la otra, preservando sus naturalezas separadas. ¡Si pudiera decirnos sus aventuras sobre las incontables olas del océano!. El hombre no sería hombre a través de tales ordalías como ha pasado. Pero a medida que la vacié despacio sobre la arena, me pareció que el mismo hombre era una botella medio vacía de cerveza roja que el Tiempo ha bebido hasta ahora, aún así cerrada con fuerza por un intervalo, y fluyendo en el océano de las circunstancias, aunque destinada al fin a mezclarse con las olas circundantes, o a ser derramada entre las arenas de una playa distante.

(HDT, Cape Cod, The beach again)



The ocean flows beyond all human boundaries of time and space. The uninterrupted horizon leads Thoreau's eye all the way to Spain and the European coastline (Cape Cod). Borders between countries and continents become meaningless in the expanse of such an interconnected, fluid medium. Thoreau compares his own view of the Atlantic with Darwin's view of the ocean from the base of the Andes mountains and Homer's descriptions of the Mediterranean Sea as if time is no barrier to potential common experience. Disregarding the passage of time completely, "Thor-eau" wonders whether his vision of the dunes would match those of his Icelandic ancestor "Thor-finn" who explored the Cape Cod coastline two hundred years before (Cape Cod). Generations of Thoreau's family have come and gone but remain connected by their continuing relationship with the sea. The sea's presence on earth is infinite whereas human existence is only transitory.


 Leila Hatch

Saturday, August 01, 2015

CAPE COD (III): THE DREAM AGAIN



Aunque pensamos inicialmente que era un caso sin esperanza, después de varios minutos de ejercicio de la facultad divina nuestras pesrpectivas empezaron decididamente a aclararse, y estuvimos listos para exclamar con el bardo ciego  de "Paraíso Perdido y Reconquistado":

"Hail, holy light! offspring of Heaven fisrt born,
Or of the Eternal co-eternal beam,
May I expreess thee unblamed?"

Saludo, sagrada luz ! primer vástago nacido del Cielo
o del Eterno y co-eterno rayo,
Puedo yo nombrarte irreprocable?

(HDT, Cape Cod, The beach again)

The Dream Again

I take the road that bears leaves in the mountains
I grow hard to see then I vanish entirely
On the peaks it is summer


 –W. S. Merwin, from his book The Lice, and reprinted in Migration, New & Selected Poems

El Sueño otra vez

Tomo el camino que da la vegetación en las montañas
Crezco oculto a la vista y entonces desaparezco por completo
Sobre las cimas es el verano