LIcencia Creative Commons

Saturday, December 29, 2007



DECIRME SABIOS SI PODEIS, TELL ME YE WISE ONES IF YE CAN


DE DONDE LA RAZA HUMANA Y A QUÉ LUGAR
PORQUE YO HE VISTO UN PEQUEÑO CLAN
AGARRANDOSE CON SUS PIES A LAS MONTAÑAS BLANCAS
RECORRIENDO EL BOSQUE EN BUSCA DE COMIDA,
MUSGOS Y LIQUENES, CORTEZA Y GRANOS,
JUNTOS, CON VIGOR Y DENUEDO, RECOLECTANDO
Y DIGIRIENDO CON ANSIEDAD Y DOLOR.


LOS ENCUENTRO HARAPIENTOS Y CON EL PELO SUCIO
INSTRUIDOS A EXPRIMIR SU MAGRA DIETA
RAZA VALIENTE CON UNA ORACION TODAVIA HUMILDE
VAGABUNDOS SON, SÍ, EN SU MAYOR PARTE
PIDIENDO SU PAN DE CADA DIA A LAS PUERTAS DEL CIELO

Y SI FALTARAN LAS COSECHAS DE ESTOS AÑOS
NI EL PAN NI LA PETICION CONOCERIAN MAS.
SON LOS DESECHOS DE SU RAZA
SE AFERRAN A LOS VALLES CON PASOS PEQUEÑOS
COMO TROGLODITAS Y LUCHAN CON MAZAS


NOSOTROS CAMINAMOS ENTRE HUELLAS MAS GRANDES
SOLO COMEMOS LO QUE OTROS DEJARON CAER
SOLO SOMOS CAPACES
DE MENDIGAR LAS SOBRAS DE SU MESA


ESTOS HERMANOS MAYORES DE NUESTRA RAZA
A LOS QUE NO VEMOS, CON ZANCADA MAS LARGA
ANDAN SOBRE NUESTRAS CABEZAS Y VIVEN NUESTRAS VIDAS
ENCARNAN NUESTROS DESEOS Y SUEÑOS
ANTICIPAN NUESTRA ESPERA DE DESTELLOS


REMOVEMOS LA TIERRA POR NUESTRA COMIDA
NO CONOCEMOS LO QUE ES BUENO


¿DONDE VA LA FRAGANCIA DE NUESTROS ARBOLES?
LOS FRUTOS DE NUESTRAS VIÑAS DEGRADAMOS


UNA RAZA Y DIETA MAS VALIOSA
FESTEJA Y SE REBELA SOBRE NUESTRAS CABEZAS
LOS TINTES Y FRAGANCIAS DE SUS FLORES Y FRUTOS
SON TAN SOLO LAS SOBRAS DE SU MESA
MIENTRAS NOSOTROS CONSUMIMOS PULPA Y RAICES.


ALGUNAS VECES AFIRMAMOS NUESTRA ESPECIE
Y ESTAMOS UN SEGUNDO DONDE ELLOS ESTUVIERON ANTES
OIMOS SUS SONIDOS Y VEMOS SUS VISTAS
EXPERIMENTAMOS SUS PLACERES
PERO EN EL MOMENTO EN QUE PERMANECEMOS
ATONITOS SOBRE LA TIERRA OLIMPICA
NO DISTINGUIMOS LA CARA DE NINGUN VIAJERO
NI A LOS HERMANOS MAYORES DE NUESTRA RAZA
PARA CONDUCIRNOS AL TRIBUNAL DEL REY
Y DEFENDER NUESTRO CASO.


SINO QUE DEBEMOS REGRESAR RAPIDO
DESHACIENDO LENTAMENTE EL ARDUO SENDERO
SIN EL PRIVILEGIO DE PODER CONTAR SIQUIERA
LA VISTA QUE TAN BIEN CONOCEMOS

HDT

(Traducción de Guillermo Ruiz)

Dedicada a la memoria de Gonzalo Ruiz Ruiz

Lo que vive se conmemora a sí mismo


Thursday, December 27, 2007



Diario 13 de Diciembre de 1841
Constantemente anticipamos el reposo.Aún así, seguramente solo existe el reposo que es actividad completa y saludable.Debe ser reposo sin óxido.¿Qué es el ocio sino la oportunidad para una más completa e íntegra acción?.Nuestras energías buscan la acción.Aquel tiempo que dedicamos a nuestras obligaciones es tanto más devoción, de forma que no hay hombre que tenga suficiente.

Hago mi propio tiempo y mis propios períodos.No puedo ver cómo Dios o la Naturaleza podrían hacerme comenzar.
Diario 18 de Diciembre de 1841

Algunos hombres dejan su huella en su generación, porque una ocasión nimia es bastante para despertar todas sus energías.¿Pero no hay otros que se alzarían a niveles más elevados y a quienes el mundo nunca ha inducido a hacer el esfuerzo?.Creo que ahora mismo viven hombres que nunca han abierto su boca en un asamblea pública, en quienes sin embargo hay un manantial de tal elocuencia que el apetito de cualquier edad no podría agotar, quienes buscan una ocasión digna de ellos, y la buscarán hasta estar muertos;quienes pueden admirar tanto la pausa como el discurso del orador, pero que no pierden el trueno y el rayo, ni la simpatía visible de los elementos que adornarían su propia manifestación.

Si en cualquier calle veo un hombre agitado y con el lastre ido, entonces pierdo toda esperanza en él; pero si todavía reposa, aunque no haga nada digno de él, si todavía es un hombre en reserva, entonces tiene todo lo necesario para esperar en él.Podría muy bien llegar el arduo tiempo que no pueda usar este don de los dioses.El vive sobre él, todavía no concernido, sin necesitar ser usado.La mayor ocasión será la más lenta en llegar.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Friday, December 21, 2007






















CONTEMPLAD ESTAS FLORES BEHOLD THESE FLOWERS

estemos a la altura del Tiempo
y no soñando acerca de 3.000 años atrás.
Erijámonos a nosotros mismos
y dejemos envejecer estas columnas-
no nos inclinemos para alzar una ofrenda al cielo-
Dónde está el espíritu
de aquel tiempo sino en este
día de hoy y en este momento,
3.000 años atrás no se han perdido
-están todavía colgando aquí,
sí, cada uno,
donde hay memoria que conduce
el tiempo de las nueve musas
y de la musa madre
-Están todas las edades-
memoria no gastada de los pasados y futuros,
que no olvida las acciones pretéritas-
que no se pierden-
para gravarlas nuevamente.
Aquella vieja mortalidad
infatigada que retoca los monumentos del tiempo,
en el cementerio del mundo y en cuaquier clima-
Y la madre de Memnon nos saluda ahora vivamente,
lleva todavía sus colores jóvenes sobre la frente.
¿Por qué permanecen las colunmas de Carnac sobre el terreno?
Para aprovechar nuestras oportunidades permanecerían gustosas.
Este es mi Carnac cuya cúpula no medida
protege el arte y el hogar del geómetra
Cuyo propíleo es el universo próximo
y su fachada esculpida el cielo abierto.



HDT


Mis amigos, mis nobles amigos, sabed
que en mis horas de vigilia pienso en vosotros
-siempre en el único bando de dios, el libre y no comprometido-

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)


HOLLANDER


Palabras y obras perdidas, rápidamente una carga,
qué tedioso habrían encontrado tener que
recoger lo que ellas dejaron hace mucho.

Cuantas más memorias perdidas y enterradas albergan,
en un montón subsubsubterráneo,
más regresarán para revivirlas todas.

Se encuentran a sí mismas regresando al conocimiento
del retorno, cruelmente tratando de exponer-
recogiendo lo que ellas dejaron hace tanto.

El significado de su tarea, cuando exploran
alrededor todo el territorio común,
regresará para revivirlas más.

Tanto por su común desvalimiento,
como por sus bastante inadecuadas conclusiones,
recogiendo lo que ellas dejaron hace ya demasiado:
que regresará para revivirlas más a todas.

JHOLLANDER

(Traducción Guillermo Ruiz)








Saturday, December 15, 2007



DIARIO 11 DE DICIEMBRE DE 1855

Cuando algún raro pájaro del norte como el "pine grosbeak" (Pinicola enucleator) es visto muy al sur en invierno, el no nos sugiere pobreza, sino que nos conmueve con su belleza.Hay en el una calidez comparable a la que funde un carámbano de hielo.Piensa acerca de estos pajaros brillantes, con colores cálidos y ricos gorjeos, pájaros del paraíso, con patas delicadas, y vestido de terciopelo en el medio de Nueva Inglaterra, en un invierno canadiense.

Los bosques y campos, en este momento solitarios, abandonados por sus amables residentes veraniegos, son frecuentados ahora por estos ricos pero delicadamente coloreados y duros inmigrantes aéreos del Norte.Ninguna imperfección es sugerida aquí.El invierno, con su nieve y hielo, no es un mal que deba ser corregido.Es como fue designado y hecho para existir, porque su artífice tuvo placer y belleza para añadir.

Mis conocidos, ángeles del norte.Tuve una visión prospectiva de esos pájaros cuando permanecía en el soto.Ví este hecho familiar- demasiado familiar- desde un ángulo diferente, y fuí capturado y cautivado por él.Pero yo sólo podría pretender ser encantando y conmovido, como por el sonido de una musica desapareciendo.Estuve en regiones paradisíacas, con el viento y el cielo, y no fuí más, del todo o meramente, un habitante de esta tierra vulgar.

Pero aún así, a duras penas hice pie allí.Solo estuve seguro de que fuí reconfortado, sin ninguna duda.Por tanto, solo es necesario contemplar los fenómenos o hechos más pequeños, aunque sean familiares, desde una distancia alejada más de un pelo de nuestra senda o rutina, para ser vencido, encantado por su belleza y significado.Solo lo que hemos tocado y usado es trivial,- nuestra piel caida, nuestra repetición, tradición y conformismo.Percibir ricamente,con sentido nuevos, es ser inspirado.El gran invierno parecía por sí mismo un gema preciosa, reflejando los colores del arco iris desde un ángulo.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Sunday, December 09, 2007

DIARIO 5 DE DICIEMBRE DE 1856

Mis temas no serán lejanos.Hablaré de los fenómenos y aventuras de cada día.¡Amigos!.Sociedad!.Me parece que cuento con abundancia de ello, tanto tengo de aquello con lo que simpatizo y me alegra.Y hombres, también, a los que nunca he hablado, sino que solo conozco y pienso en ellos.Lo que tú llamas pobreza y desnudez, para mí es simplicidad.Dios no podría ser descortés conmigo, si debiera serlo.Amo el invierno con su reclusión y frío, porque obliga al prisionerso a intentar nuevos campos y recursos.Amo tener el río cerrado durante una estación y una pausa a mi navegación, ser obligado a guardar mi bote.Lo botaré de nuevo en primavera con mucho más placer.Esto es una ventaja en cuanto a abstinencia y moderación, comparada con la navegación marina, en la que el barco siempre descansa en la playa.Amo más tener cada cosa solo en una estación, y apreciar no tenerla disponible durante el resto del tiempo.La mayor de todas las ventajas es no disfrutar de ninguna ventaja en absoluto.Encuentro invariablemnete cierto que, cuanto más pobre, más rico soy.Lo que tú consideras mi desventaja, yo lo considero mi ventaja.Mientras a tí te agrada conseguir conocimiento y cultura en muchas formas, yo estoy encantado de pensar que me estoy desprendiendo de ellos.Nunca me he recuperado de mi sorpresa de haber nacido en el lugar más estimable, y también en el tiempo justo.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Thursday, December 06, 2007




LA ROSA SANGUINEA

Tan a menudo como muere un mártir,
esta rosa abre sus pétalos a los cielos;
y la Naturaleza, solo por este rastro,
nos informa del camino por el que se ha ido.

____________

Cualquier tonto puede hacer una regla,
y cada tonto la tendrá en cuenta.

______________

Todas las cosas decaen
y así también debe decaer nuestro trineo

Henry David Thoreau

(Traducción Guillermo Ruiz)


Saturday, December 01, 2007



Diario: 12-Nov-1859

No sé como distinguir la vigilia y un sueño.¿No estamos siempre viviendo la vida que imaginamos que somos?


Diario: 11-Nov-1851

"Decir yo para mí mismo" debería ser el lema de mi diario.
Es fatal para un escritor estar muy poseído por su pensamiento.Las cosas deben estar algo remotas para ser descritas.

Diario 05-Nov-1857

Que un hombre esté orgulloso de esta clase de patrimonio, como si le enriqueciera, es tan ridículo como si uno luchando contra el océano con un saco de oro en su espalda debiera gritar "valgo cien mil dólares".Veo sus luchas sin sentido tan claramante y qué es lo que le hunde.


Diario: 04-Nov-1852

Debo estar bastante a la intemperie para tener la experiencia de la completa realidad, como un estabilizador para el pensamiento y sentimiento.La salud requiere esta relajación, esta vida sin objetivo.Esta vida en el presente.Deja a un hombre pensar en la casa lo que quiera de la Naturaleza, será todavía un novato a la intemperie.Me guardo a la intemperie por todo lo que de mineral, vegetal y animal hay en mí.

(Traducción Guillermo Ruiz)


Saturday, November 24, 2007




Siempre en mi sueño -Forever in my dream- y pensamiento matutinos
una montaña se eleva hacia el Este,
pero cuando a la luz del día busco su perfil,
se desmorona y desaparece.


Los bosques son puertas en ese trayecto-los pastos,demasiado inclinados
hacia un suelo no terráqueo.
Pero cuando pido a mis compañeros coger la taza y el bastón,
no puedo encontrarla otra vez.


Quizás no tengo botas adecuadas para el suelo elevado
donde mis pensamientos pastan.
Ningúna clave bien tejida- ni la falsa adulación del mediodía bien exprimida.

¿O debo corregir mis rutas?


Es una tierra prometida que todavía no he ganado.
No he iniciado el camino
con mano consagrada-ni siquiera he aprendido
a disponer su base.


La montaña desparece de día como mis pensamientos
poque yo no estoy elevado.
Si pudiera siempre pensar por encima de estas colinas y protuberancias
la vería, incluso cegado.


Es un sendero en espiral del alma peregrina
el que conduce a la cima de esta montaña,
comenzando en su centro ella alcanza su objetivo,
no sabe cuándo ni cómo.


HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)


http://www.epdlp.com/pintor.php?id=251


http://es.wikipedia.org/wiki/Caspar_David_Friedrich


http://commons.wikimedia.org/wiki/Caspar_David_Friedrich

Saturday, November 17, 2007

LA CAÍDA DE ÍCARO, de Olvido García Valdés

1

Los atardeceres se suceden,
hace frío
y las casas de adobe en las afueras
se reflejan sobre charcos quietos.
Tierra removida.
Cézanne elevó la "nature morte"
a una altura
en que las cosas exteriormente muertas
cobran vida, dice Kandinsky.
Vida es emoción.
Pero quedará de vosotros
lo que ha quedado de los hombres
que vivieron antes, previene Lucrecio.
Es poco: polvo, alguna imagen tópica
y restos de edificios.
El alma muere con el cuerpo.
El alma es el cuerpo. O tres fotografías
quedan, si alguien muere.
Tambien un gesto inexplicable,
díscolo para los ojos, desafío,
erizado. Cuerpo es lo otro.
Irreconocible. Dolor.
Sólo cuerpo.
Cuerpo es no yo.
No yo.
Lo quieto de las cosas
en el atardecer. La quietud,
por ejemplo, de los edificios.
El ensombrecimiento
mudo y apagado.
Como ojos,
dos piedras azules me miran
desde un anillo.
Los anillos
cuidadosamente extraídos
al final.
Como aquél de azabache y plata
o este otro de un pálido, pálido rosa.
Rostros y luces
nítidamente se reflejan en él.
En la noche corro por un campo
que desciende, corro entre arbustos
y choco con algo vivo
que trata de ovillarse, de encogerse.
es un niño pequeño, le pregunto
quién es y contesta que nadie.
Esta respiración honda
y este nudo en la pelvis
que se deshace y fluye. Esto soy yo
y al mismo tiempo
dolor en la nuca y en los ojos.
Terminada la juventud,
se está a merced del miedo.

2
Verde. Verde. Agua. Marrón.
Todo mojado, embarrado.
Es invierno. Es perceptible
en el silencio y en brillos
como del aire.
Yo soy muy pequeña.
Un cuerpo caminando.
Un cuerpo solo;
lo enfermo en la piel en la mirada.
El asombro, la dureza absoluta
en los ojos. Lo impenetrable.
La descompensación
entre lo interno y lo externo.
Un cuerpo enfermo que avanza.
Desde un interior de cristales muy amplios
contemplo los árboles.
Hay un viento ligero, un movimiento
silencioso de hojas y ramas.
Como algo desconocido
y en suspenso. Más allá.
Como una luz
sesgada y quieta. Lo verde
que hiere o acaricia. Brisa
verde. Y si yo hubiera muerto
eso sería también así.

Olvido García Valdés


LA CAIDA DE ICARO DE W.H.AUDEN


MUSEO DE BELLAS ARTES





En cuanto al sufrimiento nunca se equivocaron,
los Viejos Maestros: qué bien entendieron
su lugar en lo humano. Cómo aparece,
mientras otro está comiendo o abriendo una ventana o caminando tontamente sin rumbo.
Cómo, cuando los ancianos están esperando, reverentes y apasionados,
el milagroso nacimiento, siempre debe haber
niños que no lo quieren especialmente, patinando
en un estanque a la orilla del bosque;
Nunca olvidaron
que aún el más espantoso martirio debe seguir su curso
de cualquier forma, en una esquina, en un paraje desaliñado
donde los perros continúan su vida de perros y el caballo del torturador
se rasca su inocente trasero en un árbol.

En el Ícaro de Brueghel, por ejemplo: cómo cada cosa da la espalda,
con placer, al desastre. El que ara habrá
oído el chapuzón, el grito desamparado;
pero, para él, no era una pérdida importante; el sol brilló
tal como debía, sobre las blancas piernas que desaparecían en el verde
agua, y la nave costosa y delicada que debe haber visto
algo asombroso, a un muchacho cayendo del cielo,
ya tenía un destino y zarpaba con calma.





W.H. AUDEN








(Traducción de Karin Eichelkarut)



























Friday, November 09, 2007


SPEECH FRUSTRADO (Y PLAGIADO) PARA NICOLAS SARKOZY DIRIGIENDOSE AL CONGRESO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

LIGHT IS SPEECH, LUZ ES LA PALABRA

Se puede decir más de la luz del sol
que de la palabra;pero palabra
y luz, ayudándose una
a otra-si son "francas"-
no degradan ese
adjetivo todavía no extirpado.
Sí, luz es la palabra.Libre, franca
imparcial luz solar, luz lunar,
luz estelar, luz de faro,
son lenguaje.El faro de Creach'h
d'Ouessant
,
sobre un pedazo de roca indefensa,
es el descendiente de Voltaire,
cuya justicia luminosa alcanzó
a un hombre ya herido;
del desarmado
Montaigne, cuyo equilibrio
se mantuvo a pesar de la dureza del
bandido y encendió la salvadora
chispa del remordimineito
; de Emile Littré,
filólogo resuelto,
editor fascinado de los
ocho ardientes volúmenes de
Hipócrates.Un
hombre fogoso, científico de
libertades, Maximilien
Paul Emile Littré fue constante, Inglaterra
protegida por el mar,
nosotros (vosotros), con la robustecida Libertad
de Bartholdi levantando la
antorcha junto la puerto,oímos a Francia
pedir: "Díme la verdad,
especialmente si es desagradable
".Y no
podemos (pudisteis) sino responder:
""La palabra Francia significa
franqueza y designa a quien
"anima a cualquiera que piensa con ella"".


El discurso estaba escrito al menos desde 1941. No lo escribió un político, sino una escritora americana, Marianne Moore y está contenido en un libro titulado WHAT ARE YEARS.Seguramente no era utilizable por ser "franco", tanto si lo pronunciaba un americano como un francés.No obstante, espera su turno porque, a diferencia del pronunciado,encendió una chispa.

Sunday, November 04, 2007
















MUSICA, MUSIC


Lejos de esta atmósfera suena aquella música,
abriendo un hueco azul en las nubes grises,
del sentido que preside mis años recientes
y roba su frescura al sol de mediodía.
Ah, he contemplado muchos caminos y perdido
el paso seguro, la entera vida alerta
que permaneció jovial para oir lo que entonces pareció
su eco,su propia armonía devuelta
sobre su oído.Ella hablaba de un espacio mejor,
muy lejos de las montañas, bosques y nubes
que limitan mi arada y baja vida en el valle,
lejos de mi pecado, distante de mi desconfianza,
de cuando por primera vez mi saludable vida matutina
caminó iluminada como sobre nubes, y todavía no,
mi mediodía cansado, y débilmente impulsado, había decaído
sobre la tierra mientras el día brillante pasaba.
Ultimamente temí que mi vida estuviera vacía, ahora
sé que aunque una frágil posesión
vale la pena recobrarla, si todavía su pobreza
mantiene un huésped tan destacado, y a través
de sus espacios vacíos allí aún suena
el eco de un sonido tan alto;
deberá ser ganada de nuevo y limpiada de faltas
para ser un camino en los aires celestiales;
Quizás Dios que es dueño
tenga piedad de este pobre arrendatario aquí
y consienta sus esfuerzos por mejorar
su propiedad y hacerla digna de revertir
de nuevo a El en algún último día.


HDT


(Traducción Guillermo Ruiz)

THE EUROPEAN THOREAU WEB PAGE

http://www.sc.ehu.es/sfwpbiog/acdr/thoreau.htm

Saturday, November 03, 2007




VIRILIDAD, MANHOOD


Adoro contemplar al hombre,un niño crecido,
como tal no herido por todo el mal mundano,
como el infante nuevo cuya entera vida es juego.
Es un sereno espectáculo para un día sereno;
pero todavía más adoro contemplar
el alma madura de menor inocencia,
que ha viajado lejos en el camino polvoriento de la vida,
lejos del punto de partida de la infancia
y que orgullosa sobrelleva su pequeña mácula,
prendida alta en su estandarte biográfico,
que por la dolorosa experiencia de su destino
puesto que su canoa encalló sobre dicha roca fatal,
ha mantenido su vida orgullosamente con sus propias manos.
Aunque su rostro alberga menos inocencia,
todavía allí, en sus profundidades,casi íntegra, late
aislada por el cuidado, pero esparciendo en derredor
el maduro fruto de su propio y conquistado contento.
Noble ejecuta lo que los dioses reprueban
y más afirma la eminencia humana
sobre el feliz nivel de los brutos
y más me indica de las alturas
a las que ningún camino natural ha conducido nunca.
Ninguna luz natural puede iluminar nuestros pasos,
-sino el rayo brillante que a distancia perfora
desde la calma del ojo de un hombre valiente.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)



Bendito sea el hombre cuya fe es distinta de la dominante-
a la que no moldea "la simple apariencia de las cosas",
que no concibe la derrota, demasiado entregado para desanimarse;
cuyo ojo iluminado ha visto el rayo que dora la torre del sultán.

Marianne Moore



Afirmado.Confinado por el poder que lo sujeta:

una paradoja.Confinado.Reventado,

asumes el castigo y permaneces inviolable.

¿Al fin humillado?Firme ante la tempestad.

Comprimido.Enderazado por la embestida de la ráfaga

aún compacto, como un baluarte contra el destino;

saludado como guía,

¿saludado por el plomo?

Como la bandera Vieja Gloria desplegada en su mástil.

(Como un baluarte, Marianne Moore)


Marianne Moore:Pangolines,unicornios y otros poemas.Edición de Olivia de Miguel.Acantilado.Barcelona.2005)

http://thoreaucastellano.blogspot.com/search?q=marianne+moore

Sunday, October 28, 2007

HACIA UN FUTURO ENERGETICO SOSTENIBLE (INFORME DEL CONSEJO INTERACADEMIAS)
El líder de la oposición en España y el resto de nuestros políticos deberían, también en este tema, no preguntar a los familiares, conocidos y correligionarios (sorpendidos (todos los correligionarios se ven antes o después sorprendidos) de que los retos energéticos y medioambientales constituyan el primer desafío económico, social y tecnológico) sino estudiar, por ejemplo, los resultados publicados por el Consejo Interacademias, que incluye las Academias Nacionales de Ciencias de Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, Alemania, Brasil, China e India.El Informe con el título usado para esta entrada fue preparado por un grupo presido por el premio Nobel de Física Steven Chu, que es un investigador en bioenergía y director del Lawrence Berkeley National Lab .

El Informe ("Iluminando el camino: Hacia un futuro energético sostenible") pide acción inmediata y simultánea en tres áreas:
Mejora de la eficiencia energética y reducción de la intensidad de carbono de la ceonomía mundial, incluyendo la introudcción con ámbito mundial de precios para las emisiones de carbono.
Desarollo de tecnologías para la captura y almacenamiento de carbono procedente de combustibles fósiles y especialmente de carbón.
El desarollo y la entrada en funcionamiento de fuentes renovables debe acelerarse de modo sostenible.
ESTAS SON SUS NUEVE CONCLUSIONES

CONCLUSION 1: LOS POBRES PRIMERO

Today, an estimated 2.4 billion people use coal, charcoal, firewood, agricultural residues, or dung as their primary cooking fuel. Roughly 1.6 billion people worldwide live without electricity. Vast numbers of people, especially women and girls, are deprived of economic and educational opportunities without access to affordable, basic labor-saving devices or adequate lighting, added to the time each day spent gathering fuel and water.

CONCLUSION 2: MEJORA DE LA EFICIENCIA Y REDUCCION DE LA INTENSIDAD DE CARBONO
Concerted efforts must be made to improve energy efficiency and reduce the carbon intensity of the world economy. Economic competitiveness, energy security, and environmental considerations all argue for pursuing cost-effective, end-use efficiency opportunities. Such opportunities may be found throughout industry, transportation, and the built environment. To maximize efficiency gains and minimize costs, improvements should be incorporated in a holistic manner and from the ground up wherever possible, especially where long-lived infrastructure is involved.
RECOMMENDATIONS
Promote the enhanced dissemination of technology improvement and innovation between industrialized and developing countries. It will be especially important for all nations to work together to ensure that developing countries adopt cleaner and more efficient technologies as they industrialize.Align economic incentives—especially for durable capital investments—with long-run sustainability objectives and cost considerations. Incentives for regulated energy service providers should be structured to encourage co-investment in cost-effective efficiency improvements, and profits should be delinked from energy sales.Adopt policies aimed at accelerating the worldwide rate of decline in the carbon intensity of the global economy, where carbon intensity is measured as carbon dioxide equivalent emissions divided by gross world product, a crude measure of global well-being. Specifically, the Study Panel recommends immediate policy action to introduce meaningful price signals for avoided greenhouse gas emissions. Less important than the initial prices is that clear expectations be established concerning a predictable escalation of those prices over time. Merely holding carbon dioxide emissions constant over the next several decades implies that the carbon intensity of the world economy needs to decline at roughly the same rate as gross world product grows—achieving the absolute reductions in global emissions needed to stabilize atmospheric concentrations of greenhouse gases will require the worldwide rate of decline in carbon intensity to begin outpacing worldwide economic growth.
Enlist cities as a major driving force for the rapid implementation of practical steps to improve energy efficiency.
Inform consumers about the energy-use characteristics of products through labeling and implement mandatory minimum efficiency standards for appliances and equipment. Standards should be regularly updated and must be effectively enforced.

CONCLUSION 3: TECNOLOGIAS DE CAPTURA Y ALMACENAMIENTO DE CARBONO

Technologies for capturing and sequestering carbon from fossil fuels, particularly coal, can play a major role in the cost-effective management of global carbon dioxide emissions. As the world’s most abundant fossil fuel, coal will continue to play a large role in the world’s energy mix. It is also the most carbon-intensive conventional fuel in use, generating almost twice as much carbon dioxide per unit of energy supplied than natural gas. Today, new coal-fired power plants—most of which can be expected to last more than half a century—are being constructed at an unprecedented rate. Moreover, the carbon contribution from coal could expand further if nations with large coal reserves like the United States, China, and India turn to coal to address energy security concerns and develop alternatives to petroleum.
RECOMMENDATIONS
Accelerate the development and deployment of advanced coal technologies. Without policy interventions the vast majority of the coal-fired power plants constructed in the next two decades will be conventional, pulverized coal plants. Present technologies for capturing carbon dioxide emissions from pulverized coal plants on a retrofit basis are expensive and energy intensive. Where new coal plants without capture must be constructed, the most efficient technologies should be used. In addition, priority should be given to minimize the costs of future retrofits for carbon capture by developing at least some elements of carbon capture technology at every new plant. Active efforts to develop such technologies for different types of base plants are currently underway and should be encouraged by promoting the construction of full-scale plants that utilize the latest technology advances.Aggressively pursue efforts to commercialize carbon capture and storage. Moving forward with full-scale demonstration projects is critical, as is continued study and experimentation to reduce costs, improve reliability, and address concerns about leakage, public safety, and other issues. For capture and sequestration to be widely implemented, it will be necessary to develop regulations and to introduce price signals for carbon emissions. Based on current cost estimates, the Study Panel believes price signals on the order of US$100–150 per avoided metric ton of carbon equivalent (US$27–41 per ton of carbon dioxide equivalent) will be required to induce the widespread adoption of carbon capture and storage. Price signals at this level would also give impetus to the accelerated deployment of biomass and other renewable energy technologies.Explore potential retrofit technologies for post-combustion carbon capture suitable for the large and rapidly growing population of existing pulverized coal plants. In the near term, efficiency improvements and advanced pollution control technologies should be applied to existing coal plants as a means of mitigating their immediate climate change and public health impacts.Pursue carbon capture and storage with systems that co-fire coal and biomass. This technology combination provides an opportunity to achieve net negative greenhouse gas emissions—effectively removing carbon dioxide from the atmosphere


CONCLUSION 4: ALTERNATIVAS AL PETROLEO Y EL GAS
Competition for oil and natural gas supplies has the potential to become a source of growing geopolitical tension and economic vulnerability for many nations in the decades ahead. In many developing countries, expenditures for energy imports also divert scarce resources from other urgent public health, education, and infrastructure development needs. The transport sector accounts for just 25 percent of primary energy consumption worldwide, but the lack of fuel diversity in this sector makes transport fuels especially valuable.
RECOMMENDATIONS
Introduce policies and regulations that promote reduced energy consumption in the transport sector by (a) improving the energy efficiency of automobiles and other modes of transport and (b) improving the efficiency of transport systems (e.g., through investments in mass transit, better land-use and city planning, etc.).Develop alternatives to petroleum to meet the energy needs of the transport sector, including biomass fuels, plug-in hybrids, and compressed natural gas, as well as — in the longer run — advanced alternatives, such as hydrogen fuel cells.
Implement policies to ensure that the development of petroleum alternatives is pursued in a manner that is compatible with other sustainability objectives. Current methods for liquefying coal and extracting oil from unconventional sources, such as tar sands and shale oil, generate substantially higher levels of carbon dioxide and other pollutant emissions compared to conventional petroleum consumption. Even with carbon capture and sequestration, a liquid fuel derived from coal will at best produce emissions of carbon dioxide roughly equivalent to those of conventional petroleum at the point of combustion. If carbon emissions from the conversion process are not captured and stored, total fuel-cycle emissions for this energy pathway as much as double. The conversion of natural gas to liquids is less carbon intensive than coal to liquids, but biomass remains the only near-term feedstock that has the potential to be truly carbon-neutral and sustainable on a long-term basis. In all cases, full fuel-cycle impacts depend critically on the feedstock being used and on the specific extraction or conversion methods being employed.
NEEDED ACTIONS

Governments should introduce (further) policies and regulations aimed at reducing energy consumption and developing petroleum alternatives for use in the transport sector.

CONCLUSION 5: ENERGIA NUCLEAR CON CAUTELA
As a low-carbon resource, nuclear power can continue to make a significant contribution to the world’s energy portfolio in the future, but only if major concerns related to capital cost, safety, and weapons proliferation are addressed. Nuclear power plants generate no carbon dioxide or conventional air pollutant emissions during operation, use a relatively abundant fuel feedstock, and involve orders-of-magnitude smaller mass flows, relative to fossil fuels. Nuclear’s potential, however, is currently limited by concerns related to cost, waste management, proliferation risks, and plant safety (including concerns about vulnerability to acts of terrorism and concerns about the impact of neutron damage on plant materials in the case of life extensions). A sustained role for nuclear power will require addressing these hurdles.

CONCLUSION 6: APOYO DE LAS FUENTES ENERGETICAS RENOVABLES
Renewable energy in its many forms offers immense opportunities for technological progress and innovation. Over the next 30–60 years, sustained efforts must be directed toward realizing these opportunities as part of a comprehensive strategy that supports a diversity of resource options over the next century. The fundamental challenge for most renewable options involves cost-effectively tapping inherently diffuse and in some cases intermittent resources. Sustained, long-term support—in various forms—is needed to overcome these hurdles. Renewable energy development can provide important benefits in underdeveloped and developing countries because oil, gas, and other fuels are hard cash commodities.
RECOMMENDATIONS
Implement policies—including policies that generate price signals for avoided carbon emissions—to ensure that the environmental benefits of renewable resources relative to non-renewable resources will be systematically recognized in the marketplace.Provide subsidies and other forms of public support for the early deployment of new renewable technologies. Subsidies should be targeted to promising but not-yet-commercial technologies and decline gradually over time.Explore alternate policy mechanisms to nurture renewable energy technologies, such as renewable portfolio standards (which set specific goals for renewable energy deployment) and ‘reverse auctions’ (in which renewable energy developers bid for a share of limited public funds on the basis of the minimum subsidy they require on a per kilowatt-hour basis).Invest in research and development on more transformational technologies, such as new classes of solar cells that can be made with thin-film, continuous fabrication processes.Conduct sustained research to assess and mitigate any negative environmental impacts associated with the large-scale deployment of renewable energy technologies. Although these technologies offer many environmental benefits, they may also pose new environmental risks as a result of their low power density and the consequently large land area required for large-scale deployment.
NEEDED ACTIONS

Governments should substantially facilitate the use—in an environmentally sustainable way—of renewable energy resources through adequate policies and subsidies. A major policy step in this direction would include implementing clear price signals for avoided greenhouse gas emissions.
CONCLUSION 7: LOS BIOCOMBUSTIBLES CONSTITUYEN UNA ALTERNATIVA PROMETEDORA PARA ABORDAR EL CAMBIO CLIMATICO Y LA SEGURIDAD ENERGETICA

Improvements in agriculture will allow for food production adequate to support a predicted peak world population on the order of 9 billion people with excess capacity for growing energy crops. Maximizing the potential contribution of biofuels requires commercializing methods for producing fuels from lignocellulosic feedstocks (including agricultural residues and wastes), which have the potential to generate five to ten times more fuel than processes that use starches from feedstocks, such as sugar cane and corn. Recent advances in molecular and systems biology show great promise in developing improved feedstocks and much less energy-intensive means of converting plant material into liquid fuel. In addition, intrinsically more efficient conversion of sunlight, water, and nutrients into chemical energy may be possible with microbes.
RECOMMENDATIONS
Conduct intensive research into the production of biofuels based on lignocellulose conversion.
Invest in research and development on direct microbial production of butanol or other forms of biofuels that may be superior to ethanol.
Implement strict regulations to insure that the cultivation of biofuels feedstocks accords with sustainable agricultural practices and promotes biodiversity, habitat protection, and other land management objectives.
Develop advanced bio-refineries that use biomass feedstocks to self-generate power and extract higher-value co-products. Such refineries have the potential to maximize economic and environmental gains from the use of biomass resources.
Develop improved biofuels feedstocks through genetic selection and/or molecular engineering, including drought resistant and self-fertilizing plants that require minimal tillage and fertilizer or chemical inputs.Mount a concerted effort to collect and analyze data on current uses of biomass by type and technology (both direct and for conversion to other fuels), including traditional uses of biomass.Conduct sustained research to assess and mitigate any adverse environmental or ecosystem impacts associated with the large-scale cultivation of biomass energy feedstocks, including impacts related to competition with other land uses (including uses for habitat preservation and food production), water needs, etc.
NEEDED ACTIONS

The S&T community and the private sector should greatly augment their research and development (and deployment) efforts toward more efficient, environmentally sustainable technologies and processes for the production of modern biofuels.

Governments can help by stepping up public research and development funding and by adapting existing subsidy and fiscal policies so as to favor the use of biofuels over that of fossil fuels, especially in the transport sector.

Governments should pay appropriate attention to promoting sustainable means of biofuels production and to avoiding conflicts between biofuel production and food production.

CONCLUSION 8: DESARROLLO DE NUEVAS INFRAESTRUCTURAS
The development of cost-effective energy storage technologies, new energy carriers, and improved transmission infrastructure could substantially reduce costs and expand the contribution from a variety of energy supply options.Such technology improvements and infrastructure investments are particularly important to tap the full potential of intermittent renewable resources, especially in cases where some of the most abundant and cost-effective resource opportunities exist far from load centers. Improved storage technologies, new energy carriers, and enhanced transmission and distribution infrastructure will also facilitate the delivery of modern energy services to the world’s poor—especially in rural areas.
RECOMMENDATIONS
Continue long-term research and development into potential new energy carriers for the future, such as hydrogen. Hydrogen can be directly combusted or used to power a fuel cell and has a variety of potential applications, including as an energy source for generating electricity or in other stationary applications and as an alternative to petroleum fuels for aviation and road transport. Cost and infrastructure constraints, however, are likely to delay widespread commercial viability until mid-century or later.Develop improved energy storage technologies, either physical (e.g., compressed air or elevated water storage) or chemical (e.g., batteries, hydrogen, or hydrocarbon fuel produced from the reduction of carbon dioxide) that could significantly improve the market prospects of intermittent renewable resources, such as wind and solar power.Pursue continued improvements and cost reductions in technologies for transmitting electricity over long distances. High-voltage, direct-current transmission lines, in particular, could be decisive in making remote areas accessible for renewable energy development, improving grid reliability, and maximizing the contribution from a variety of low-carbon electricity sources. In addition, it will be important to improve overall grid management and performance through the development and application of advanced or ‘smart’ grid technologies that could greatly enhance the responsiveness and reliability of electricity transmission and distribution networks.
CONCLUSION 9: IMPLICACION DE LA COMUNIDAD CIENTIFICA
The S&T community — together with the general public — has a critical role to play in advancing sustainable energy solutions and must be effectively engaged.As noted repeatedly in the foregoing recommendations, the energy challenges of this century and beyond demand sustained progress in developing, demonstrating, and deploying new and improved energy technologies. These advances will need to come from the S&T community, motivated and supported by appropriate policies, incentives, and market drivers.
LOS CIUDADANOS, INCREDULOS O NO, PUEDEN CONSULTAR EL ESTUDIO COMPLETO EN EL LINK ABAJO INSERTADO.LOS POLITICOS ESPAÑOLES NO LO NECESITAN: ELLOS PUEDEN CONSULTAR A SUS CORRELIGIONARIOS, CONOCIDOS Y AMIGOS Y DECIDIR SOBRE LA MARCHA.

Saturday, October 27, 2007





















MEDIANOCHE, AT MIDNIGHT'S HOUR

A media noche levanté mi cabeza,
los búhos estaban buscando su pan
los zorros ladraron impacientes
a un oscuro destino que aún tan débiles soportaban-
Pensé en mis eternidades pospuestas
y en mis órdenes sólo a medias obedecidas-
El viento nocturno rugió en el claro del bosque.
Como si un pelotón de hombres estuviera allí,
la palabra fue susurrada entre las filas
y cada héroe tomó su lanza.
La palabra fue susurrada entre las filas:
Avanzar.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Saturday, October 20, 2007





Hermanas os he visto en la montaña
cuando vuestros mantos verdes ondeaban al viento
He visto vuestras huellas sobre la playa plana de los lagos,
menor que la del hombre, un rastro más etéreo.
He oído de vosotras como de una raza de antigua fama-
Hijas de los dioses a quienes un día debería encontrar-
O madres, podría decir, de toda nuestra raza.
Reverencio vuestras naturalezas como la mía,
aunque extrañamente diferente, igual y desigual a la vez
Vosotras sóis el único extranjero que se cruzó en mi camino
Aceptar mi hospitalidad-dejarme oír
el mensaje que traéis
Hechas diferentes de mí
Quizás diseñadas para ser
la criatura de un destino diferente.
No sé quiénes sóis que dóciles aguántais
codo con codo con el hombre en cada lugar.
Cuando formásteis la alianza de nuestra raza,
vosotras, hijas de la luna, en las noches plácidas,
saltásteis sobre las colinas y explorásteis la tierrra.
Reverlarme aquello que temo que no podáis decir
dónde estáis vosotras y no yo, dónde habitáis
que nunca puedo llegar allí.
Qué es lo que lo impulsa y aprecio tanto
Qué hace a los soles: el brillo o su energía para los cultivos
Qué es lo que lo impulsa y nunca debería olvidar,
Tengo hermanas sentadas esperando todavía por mí
y que son hermanas
El hombre adulto que puede luchar con valor,
a duras penas puede vivir en este mundo desolado,
y quien lo es, os defiende y allana vuestro camino.



HDT



(Traducción de Guillermo Ruiz)
Fotografía de Nives Meroi (expedición al Makalu, 2007)

Friday, October 12, 2007




Poema: Instancias subjuntivas (III)


Transmuta en campos y hermosura

lo que no se expresa, mira

las mieses, nota el viento, siente

la luz, respira la médula

del mundo, rehaz lo podre

en enjambre y avanza, escucha

su zumbido, toma miel. Di

nombres compañeros, invoca

compañeras. No cejes. Girasoles

y cuervos velan tu corazón. Ablanda

el entrecejo, nutre lo magro. Dispón

vigas de cedro y tablazones

de haya, apacienta entre lirios, mas no olvides

que ira hay en la sabiduría, resplandor

de candela. Llama, di

al viento: ven viento, limpia

esos cielos. Reposa en él los ojos.

Olvido García Valdés

http://www.vivir-poesia.com/2003/04/olvido-garcia-valdes/


Cuerpos con marcas: una mayor

sequedad, cambios

en la composición de la dulzura,

menos fácil, o a la inversa:

mayor grado de lucidez

en los ojos, que al encontrar agradecemos

Olvido García Valdés



http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=ver_poema3.php&pid=12041

Fotografía de Manuel Ferro

Sunday, October 07, 2007



INMUNE QUIERE DECIR QUE LUCHA CONSTANTEMENTE















Susumu Tonegawa ( M) nació en Nagoya, Japón en 1939. Estudió la licenciatura de Medicina en Japón, trabajando en el departamento de Química de la Universidad de Kyoto. En 1963 se traslada a Estados Unidos comenzando a trabajar en el departamento de Biología de la Universidad de San Diego, California. Fue nombrado miembro del Instituto de Basilea y profesor de Biología en el Centro de Investigación del Cáncer del Instituto de Tecnología de Massachusetts.

Descubrió que ciertos elementos de la masa genética(ADN) podían trasferirse y reagruparse en el trascurso del desarrollo al pasar de la célula embrionaria al estado del linfocito B. Demostró que cada linfocito es capaz de formar el anticuerpo necesario, es decir el anticuerpo que el organismo necesita en cada momento. Ante una agresión por un antígeno determinado, se produce una respuesta celular del organismo y produce la recombinación adecuada de genes para formar el anticuerpo específico contra ese antígeno. Ante estos hallazgos Tonegawa llegó a formular la teoría de que la cantidad y calidad de la respuesta inmulógica está condicionada genéticamente.


Gracias a sus trabajos se ha podido conocer cuántos genes de inmunoglobulinas tiene el ser humano, y cómo dan lugar a multitud de anticuerpos específicos.

http://es.wikipedia.org/wiki/Susumu_Tonegawa



Los genes solían considerarse intocables en las células maduras. ¿Cómo llegó a la recombinación somática?



En los sesenta, había un gran debate sobre si la diversidad de los anticuerpos se generaba durante la evolución, lo que se llamaba la teoría de la línea germinal que defendía Leroy Hood en Caltech, o si se generaba durante la vida del individuo, somáticamente. Estuve en un congreso y los dos grupos debatían arduamente, pero sin pruebas reales.



Yo pensé que estaban locos, porque no se podía responder esta pregunta sin comparar la diversidad de genes y proteínas. Nadie lo había hecho, porque había que secuenciar los genes, y los inmunólogos no contemplaban este abordaje. Cuando planifiqué el experimento, yo no creía en el reordenamiento somático. Yo era partidario de la teoría de la línea germinal, porque en efecto, por entonces había un dogma: los genes no cambian durante la vida de un individuo.


Quería mostrar al mundo que los genes de las inmunoglobulinas no eran diferentes de cualquier otro gen. Por fortuna para mí, resultó ser justo al contrario. A la gente le costó creerlo, porque la inmutabilidad de los genes en la ontogenia era esencial para explicar el desarrollo: la única razón para que diferentes células produjeran diferentes proteínas era por Jacob-Monod; la expresión debía ser diferente en distintos linajes celulares, pero no los genes. El hecho de que los genes se movieran, y cambiase su actividad, era algo totalmente nuevo. Lo más inesperado resultó ser lo correcto.



Un editor de Nature apuntaba la semana pasada que las células madre existen para que el cuerpo no evolucione a lo largo de la vida de un individuo, preservando los genes inmutables, y que el sistema inmune es el único que evoluciona de forma darwiniana.



Es cierto. Pero también existen células madre en el sistema nervioso, y todavía no entendemos cuál es su propósito. Pero sí, el sistema inmune yo diría que es un microcosmos darwiniano de evolución, y literalmente ocurre en la vida de un individuo. Hay diversificación de genes de anticuerpos, y el patógeno invasor selecciona las células más aptas, que son las que se dividen.


El sistema inmune utiliza el mismo principio que la evolución. ¿Sabe por qué? Porque es el único sistema del cuerpo que tiene que tratar con lo inesperado, la inestabilidad. Las bacterias hacen copias de su ADN cada dos o tres horas, y con ello aparecen variaciones mutantes. Nosotros nos reproducimos solo en 20 o 30 años, así que no seríamos capaces de sobrevivir contra otros organismos que nos infectan con una tasa de diversificación tan rápida.


Para protegernos, la evolución inventó el sistema inmune para que podamos usar el mismo mecanismo de la bacteria, y mutar a su misma velocidad. Es una carrera. Somos un poco mejores que las bacterias en este sentido, y así podemos existir.

Susumu Tonegawa



¿NO RESULTA SIGNIFICATIVO QUE LA INMUNIDAD SOCIAL Y/O LEGAL, A DIFERENCIA DE LA INMUNIDAD BIOLOGICA, ESTE ASOCIDADA A LA AUSENCIA DE NECESIDAD DE DEFENDER LA PROPIA RESPONSABILIDAD?.¿NO DEBERIA ESTAR ASOCIADA LA INMUNIDAD SOCIAL A PRINCIPIOS DE LUCHA Y DEFENSA SIMILARES A LOS DE LA INMUNIDAD BIOLOGICA?.¿NO ES IGUALMENTE NECESARIA LA EVOLUCIÓN CONSTANTE DEL SISTEMA INMUNE SOCIAL GENERANDO LOS ANTICUERPOS NECESARIOS?.DONDE SE ENCONTRARAN LOS "GENES" NECESARIOS: ¿EN ALGUNA ESTRUCTURA FIJA O EN LA DISPUTA INSTITUCIONALIZADA POR LA IDENTIFICACION DE ANTIGENOS Y LA ELABORACION DE LOS ANTICUERPOS QUE FAVORECEN LA PERPETUACION DE LOS VALORES DEL SISTEMA?



Fotografía de J.Ramón Ladrá


La entrevista completa al Nobel puede consultarse aquí




http://www.publico.es/ciencias/4519

Saturday, October 06, 2007
























GRAN AMIGO GREAT FRIEND



Camino en la naturaleza todavía solo
y no conozco a nadie
ni discierno traza o cualidad
de criatura alguna.


Incluso aunque todo el firmamento
cuelga sobre mí,
todavía carezco de la gracia
de un rostro inteligente y amable.

Todavía debo buscar al amigo
que se mezcla con la naturaleza,
que es la persona en su máscara,
este es el hombre que pido.

Que es la expresión de su significado,
que es la rectitud de su inclinación,
que es el niño crecido en su alimento.

El centro de este mundo,
el rostro de la naturaleza,
el lugar de la vida humana,
algún cimiento seguro
y núcleo de una nación-
o al menos un lugar propio.

Gemelos caminaríamos juntos
en cualquier estación
y veríamos esta naturaleza temporal
ir con estatura curvada.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Georgia O'Keeffe (From the White Place, 1940)

http://www.phillipscollection.org/american_art/artwork/OKeeffe-From_White_Place.htm






Saturday, September 29, 2007














POBREZA, POVERTY




Si soy pobre es que soy orgulloso,
Si Dios me hizo desnudo y sin modales
no pensó que conviniera amortajar su trabajo.



El hombre pobre viene directo a la tierra desde el cielo,
como las estrellas celestes caen y el trópico brilla.
El rico recibe su nacimiento en nuestro aire impuro,
como los oblicuos brillos dorados proceden de los soles bajos.



Los hombres son iguales en esto dado,
pero por sí mismos y en su condición son dispares.
Cuanta menos esencia interior tienen para fermentar,
más cuenta la circunstancia exterior.



Aquel sol está desnudo y huérfano de satélite
a no ser que nuestras tierras y lunas cumplan ese trabajo,
aunque su día perpetuo no teme noche alguna
y su verano peremne ningún frío.



¿Dónde están sus rayos brillantes sino en nuestro cielo?
Su disco sólido todavía permanece lejos de nosotros,
la órbita trazada en torno al centro,
aunque orgullosamente situada,parecerá desnuda.

¿Abandonaré mi riqueza mineral almacenada en la tierra?
enterrada en mares, minas y grutas marinas,
más seguramente guardada que la riqueza del comerciante,
que cada tormenta entrega a las olas.



El genero humano puede inventariar mi riqueza, pero no puede gastarla,
si no le preparo ningún almacén especial
ni envío barcos a las Indias
para privarme de mi estado oriental.



Las ropas del hombre rico dejan fuera el sol genial
pero a duras penas le defienden del frío que rasga.
Si el no hubiera mantenido alejado su vestido celestial
no necesitaría ocultarse bajo un manto.


HDT



(Traducción Guillermo Ruiz)

Escultura ("A genio lumen") de Bertel Thorvaldsen


http://es.wikipedia.org/wiki/Bertel_Thorvaldsen




Wednesday, September 19, 2007


Diario 17 de Septiembre de 1839
La Naturaleza nunca se apresura; sus sistemas se mueven con velocidad uniforme.El brote vegetal crece imperceptiblemente, sin apresuramiento o confusión, como si los días cortos de la primavera fueran una eternidad.Todas sus operaciones parecen separadas del tiempo, el objeto sencillo por el cual todas las cosas permanecen.¿Por qué, entonces, debería el hombre apresurarse como si cualquier cosa distinta de la eternidad estuviera disponible para la más mínima tarea?. Si el sol saliente parece apresurarle para mejorar el día mientras dura, el canto de las cigarras no falla en confortarle, medido como ancestralmente uniforme, enseñándole a tomar su propio tiempo desde ahora hasta siempre.El hombre sabio es reposado, nunca agitado o impaciente.Abraza cada momento allí donde se encuentra, como algunos caminantes apoyan todo su cuerpo a cada paso, mientras otros nunca relajan los músculos de su pierna hasta que la fatiga acumulada les obliga a parar pronto.

De la misma manera que el sabio no está ansioso de que el tiempo le espere, tampoco el espera al tiempo.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Sunday, September 16, 2007


Diario 8 de Agosto de 1856

Cuando volví, pensando en en vaciar mi canoa e ir a meditar al río,-pues las zanjas llenas y la hierba mojada prohibían otras rutas distintas de la carretera,-y esta es una ventaja de una canoa- supe con insatisfacción que el el cerdo de mi Padre se había escapado.Había saltado fuera de su cochiquera en algún momento después del desayuno, aunque su cena estaba intacta.Aquí había una obligación desagradable e ineludible- un cerdo salvaje que no pesaba más que noventa y debía ser seguido, capturado y encerrado- un trabajo vespertino al menos (si tuviera suficiente suerte de realizarlo tan pronto) preparado para mí y bien distinto del que había anticipado.Me sentí decepcionado, es verdad, pero no podría ignorar el hecho ni eludir la obligación que se encontraba tan próxima.Cumple aquella obligación que se encuentra más próxima a tí.Le propuse a mi padre vender el cerdo que corría (en algun lugar) a un vecino que se había interesado en comprarlo, haciéndole una considerable reducción en el precio.Pero mi sugerencia no fue aceptada y todas las responsabilidades del caso regresaron a mí, porque yo podía correr más rápido que mi Padre.

Mi Padre me miró y yo dejé de mirar al río.Bueno, veamos si podemos seguir su rastro.Sí, esta es la esquina por donde escapó, dando un salto.Gracias a la lluvia sus huellas son claras.Por aquí fue a lo largo del extremo del jardín, por encima de los melones, después a través de las judías y patatas, e incluso a lo largo de la entrada donde veo el rastro de su pezuña diividida (ungulado).Es extraño que no lo viéramos.Y aquí pasó bajo la puerta, atravesando la calle-¡qué desnudo debe haberse sentido!-hacia una zanja con hierba.¿Y dónde después?.¿Es de alguna utilidad ir a su caza sin haber ideado algun modo de capturarlo cuando lo hayas encontrado? ¿De qué sirve saber donde ha estado o incluso donde está?-Fue tan tímido el poco tiempo que lo tuvimos que nunca volverá;no se le puede tentar con un cubo de desperdicios.¡Quién sabe a cuantas millas de distancia se encuentra!.¡Quizás ha tomado el camino de regreso a Brighton u Ohio!. Como mucho, probablemnete, solo tendremos la satisfacción de divisar la ágil bestia a lo lejos,de vez en cuando, a medida que trota con rapidez por los campos verdes y el maíz.Pero, ahora digo, ¿qué es lo que veo pasear deliberadamente por mitad de la calle a cuarenta cuerdas de ditancia?. Es él. Como para torturarnos, para tentarnos a consumir la tarde sin más duda, se ofrece a sí mismo.Escarba un pie o dos y se echa sobre su vientre en mitad de la calle.Pero no pienses cogerlo desprevenido, tiene sus ojos vigilantes y también sus oídos.El ya ha sido perseguido.Abandona su lugar y mirándome se da la vuelta y corre calle abajo.Se mete en la entrada de una casa.Ahora, si pudiera cerrar la puerta detrás de él, el 99% del trabajo estaría hecho, pero ¡ah! me oye venir de lejos, anticipa el peligro, y con astucia y velocidad porcinas se escapa fuera.

Mi vecino trata de hacerle frente, delante de él; salta de un lado a otro de la calle, delante de él, pero la tercera vez el cerdo se anticipa y escapa. ¿Dónde está?, grita. "Es nuestro".Entra en el camino de entrada del vecino y cruza su propiedad,Parece que ya ha estado antes allí dos veces; conoce el camino;¡míra que trabajo ha hecho en su jardín de flores!.Debe ser aficionado a los bulbos.Nuestro vecino coge una flor alta con su raíz, la muestra a distancia.Está excitado por el cerdo, está interesado en la materia.¿Pero dónde ha ido ahora?.

El último vistazo que tuve de él fue cuando iba por el camino de las vacas;aquí están sus huellas de nuevo en el maizal, pero se pierden en la hierba.Le perdemos, golpeamos las ramas en vano, puede estar muy lejos.Pero escucha, oigo un gruñido.Sin embargo, durante media hora no veo a lo que gruñó.Por fin, encuentro huellas frescas a lo largo del río y de nuevo las pierdo.Cada vecino cuyo jardín atravieso me dice algúna anécdota acerca de cerdos huídos, o del intento de conducirlos, que no me animan.Una vez más cruza el jardín del primer vecino y se dice que está en la calle.Pero yo no estoy allí todavía; es una buena vía de escape.A lo lejos mis ojos se fijan en él de nuevo, después de tres cuartos de hora de separación.Allí trota con toda la calle para él y de nuevo se deja caer sobre su vientre en un charco.De nuevo, viéndome a a veinte cuerdas de distancia comienza a deliberar,a considerar que camino quiero yo que tome, para ir por el opuesto.Hubo alguna posibilidad de conducirlo a lo largo del camino lateral, o mejor dejarlo ir por él, hasta que se deslizara bajo nuestra puerta de nuevo, ¿pero de qué serviría?.¿Cómo roderalo y cogerlo si permanece a veinte cuerdas de distancia?.Nunca deja que el lado abierto del triángulo sea menor de doce cuerdas.Había un lugar donde una calle más estrecha giraba en ángulo recto con la calle principal, justo a la que da nuestra entrada, pero no pude conseguir que pasara delante.Entonces corrió por la calle estrecha, porque supo que no quería que lo hiciese; aunque la calle principal era ancha y abierta sin ningún viajero a la vista, siempre que trataba de hacerle pasar por delante de esta entrada, giraba invariablemente su cabeza porcina hacía mí, cambiándose de un lado a otro, y corriendo hacia arriba por la calle estrecha o hacia abajo por la calle principal, como si hubiera una barrera alta erigida delante de él. Pero realmente no es más obstinado que yo.No puedo sino respetar sus tácticas y su independencia.El será él y yo puedo ser yo.No es irrazonable porque me elude, sino sumamente razonable.Tiene una dura voluntad.Permanece sobre su idea.No hay una barrera en el camino allí donde un hombre prohíbe pasar, sino allí donde un hombre ha decidido no ir.¿No es superior al hombre por ello?.Una vez más va por la calle estrecha, delibera en una esquina, elige sabiamente para él y desaparece por una cerca abierta por el este.Se ha ido a frescos y nuevos pastos y jardines.Otros vecios permanecen en sus entradas, simpatizando solo a medias, solamente observando: "una cosa desagradable de capturar", "tienes un trabajo en tus manos".Le pierdo de vista pero oigo que está lejos en un campo grande.Y allí tratamos de dejarle solo un rato, dándole distancia suficiente.

En este momento, un irlandés se enrola para ayudar."Yo puedo cogerlo", dice, con confianza Bonapartista.Cree que es un familiar cerdo irlandés.Su mujer está con él, con la cabeza descubierta, y su pequeño hijo de siete años. "Aquí Johnny, sal de ahí"(Al mayor angulo posible con su propia dirección)."Oh, pero el no puede hacer nada"."Oh, pero yo solo quiero que me diga donde está, para no perderlo de vista".Michael pronto descubre que no es un cerdo irlandés y la ocupación de su mujer y su hijo terminan pronto.Diez minutos después estoy siguiéndole pacientemente paso a paso en un campo de maíz, con la ayuda de una hombre cercano, y entonces, jardín tras jardín, lejos hacia el este, y finalmente en la carretera, en el cementerio, pero sin ver ni oir nada.Uno sugiere un perro para seguirle.Padre está mientras tanto vendiéndolo al herrero, quien también trata de divisarlo.

Después de quince minutos de su desaparición por el este oigo que ha estado en el río a una distancia doble hacia el Norte, atravesando el terreno del primer vecino.Voy en esa dirección.Cruza la calle con mucha delantera, con Michael detrás.Evita una avenida.Yo permanezco en la divisoria, Michael en el otro extremo tratando de acorralarlo.Pero es una vana esperanza acorralarlo en un entrada.Veo abierta la puerta de la fábrica de carruajes."Déjale que entre, Flannery".Por una vez yo y el cerdo tenemos el mismo pensamiento: él entra y la puerta está cerrada.Es una gran granja llena de carruajes. La cuerda se consigue al final, las ventanas están cerradas por los carruajes a no ser que él los cruce.Está descansando tranquilantemente sobre su vientre en la esquina más lejana, pensando cosas inexpresables.

Ahora la acción recomienza dento de límites más estrechos.Embiste, embiste y embiste contra ruedas y guías. Es todo ojo y oido.Los chicos son enviados debajo de los carruajes para sacarlo de allí.El echa espuma por la boca y los disuade.

Al final es cogido por un momento contra el radio de una rueda y yo me agarro seguramente a su pata trasera.Chilla ensordecedoramente y se calla.Se ata la cuerda a una pata trasera.La puerta se abre y la conducción comienza. Haz rodar un huevo también.Lo puedes coger pero no lo puedes conducir. Pero está en el camino y otra tormenta atronadora nos da la bienvenida.Dejo a Michael con la cuerda en una mano y una vara en la otra y me voy a casa.Parece que consigue ir ligeramente hacia el oeste.Pero después de un largo rato miro, y compruebo que no hace sino un dudoso progreso.Un chico se encarga de hacerle frente con un palo y es solo cuando el cerdo va hacia el salvajemente que se consigue algún progreso.Será asesinado antes de ser conducido a casa. Consigo una carretilla y voy al rescate.

Michael está alarmado.El cerdo está furioso, le intenta morder.Lo atravesamos en la carretilla, lo sujetamos y así, al fin, lo llevamos a casa.

Si un cerdo como este se escapa, primero rastreálo si puedes o descubre dónde está.No le molestes más de lo que te pueda ayudar.Piensa en alguna entrada, edificio o espacio cerrado que pueda contenerlo y mostrando tus poderes- como si se tratara de partes no interesadas- a una distancia de quince o veinte cuerdas, permítele entrar en él.Entonces cierra la puerta despacio.Acorrálalo, átalo y pónlo sobre una carretilla.
Todo el progreso en la conducción se hizo haciéndole frente e intentando alejarlo de casa.Se enfrentó y encaminó en la dirección deseada.Cuando me aproximé con la carretilla avanzó para abordarla con determinación.

Así llegué a casa al anochecer, calado y sin cenar, cubierto de barro y grasa de ruedas, sin ningunas flores raras.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Saturday, September 15, 2007


LA AGENCIA EUROPEA DEL ESPACIO INFORMA DE LA MENOR COBERTURA DE HIELO ARTICO DESDE QUE SE INICIARON LAS MEDICIONES



El área cubierta por el hielo en el Artico ha alcanzado esta semana su nivel más bajo desde que las mediciones por satélite comenzaron hace treinta años, abriendo el pasaje del Noroeste- un largamente buscado pequeño corte entre Europa y Asia que había sido históricamente intransitable.


Leif Toudal Pedersen del Centro Danes del Espacio ha dicho: "hemos visto (en el 2007) disminuir el área cubierta por el hielo en aproximadamente tres millones de kilómetros cuadrados, un millón menos que los mínimos previos de 2005 y 2006.Ha habido una reducción de la cubierta de hielo en los últimos diez años de cerca de 100. 000 kilómetros cuadadrados por año en promedio, así que una pérdida de un millón en un año es extrema".

Hasta ahora los modelos climáticos habían predicho que el Artico estaría libre de hielo en 30-40 años debido al calentamiento global.En opinión de Leif Toudal Pedersen, los resultados anteriores muestran que solamente transcurrirán 15-20 años antes de que el hielo polar se funda totalmente en verano.