LIcencia Creative Commons

Thursday, April 30, 2015

HEGEL Y THOREAU (I)


"Leer el periódico temprano en la mañana es una especie de plegaria realista matutina.Uno orienta su disposición en contra del mundo y hacia Dios (en un caso), o hacia aquello que es el mundo (en el otro).El primero da la misma seguridad que el segundo, al saber dónde se está parado."

W. F. Hegel



Don’t waste conversation and attention on the superficial trivialities and gossip of the daily news, but attend to things of more import: “Read not the Times. Read the Eternities.”


The newspapers are the ruling power. Any other government is reduced to a few marines at Fort Independence. If a man neglects to read the Daily Times, government will go down on its knees to him, for this is the only treason in these days.

HDT (Life without principle)

Los periódicos son el poder que gobierna. Cualquier otro se reduce a unos pocos marines en Fort Independence. Si un hombre descuida leer el Diario de los Tiempos el gobierno caerá sobre sus rodillas ante él, porque esta es la única traición en estos días.

No leas los Tiempos. Lee las Eternidades 

Las plegarias matutinas no son realistas. Lo real no es racional




Saturday, April 18, 2015

DISINGENUOUS NONSENSE Y PATATAS


Ya no te acuerdas dónde y por qué has leído que hubo un concurso en Irlanda para que los irlandeses eligieran el poema del siglo XX más valorado por ellos, y que el propio presidente de Irlanda anunció el resultado.El más votado fue el poema de Seamus Heaney "When all others were away at Mass".

El poema te recuerda el de otro poeta irlandés (Kavanagh) que tú tradujiste aquí.

¿Imaginas algo similar en España?. ¿Es cuestión de tiempo y crisis?.

Un científico inglés (Newton) llamaba a la poesía "disingenuous nonsense".

Este es el "disingenuous nonsense" de un poeta irlandés que habla de su madre y de las patatas:




"Cuando todos los otros estaban en Misa 
Yo era todo suyo mientras pelábamos patatas
Ellas rompían el silencio, dejadas caer una a una
Como soldadura desprendiéndose del hierro soldado:
Frías comodidades entre nosotros, cosas que compartir
Brillando en un recipiente de agua limpia
Y de nuevo dejadas caer. Pequeños hundimientos agradables
Del trabajo de cada uno nos hacían volver en sí
Así cuando el cura de la parroquia junto a su lecho
estuvo con toda su determinación en las oraciones por la moribunda
Y algunos estaban respondiendo y otros llorando
Yo recordé su cabeza inclinada sobre mi cabeza
Su aliento en el mío, nuestros rápidos cuchillos de mondar-
Nunca tan próximos el resto de nuestras vidas"

(from Clearances in memoriam M.K.H., 1911-1984]
by Seamus Heaney, traducción Guillermo Ruiz)
La antisolemnidad del poema es compatible con su gravedad.Los individuos también son "soldadura" desprendida con la vida y con la muerte.
Sin embargo, seguramente por su sentimiento, prefieres el de Kavanagh, que Heaney debió conocer.


No pienso en tí como si yacieras en la húmeda arcilla
De un cementerio de Monaghan. Te veo
Bajando un sendero, entre chopos,
En tu camino a la estación, o alegremente
Yendo a al segunda Misa en un Domingo de verano-
Nos encontramos y me dices:
“no te olvides de vigilar el ganado”-
Entre tus palabras más terrenales los ángeles deambulan.
Y pienso en tí caminando a lo largo de una tierra
de centeno verde en Junio.
Tan llena de calma, con vida tan rica-
Y veo cómo nos encontramos al final de una aldea
En un día de feria, por accidente, después
De que los tratos están todos hechos y podemos caminar
Juntos recorriendo las tiendas y los puestos y mercados,
Libres en las calles orientales del pensamiento.
Oh tú no yaces en la húmeda arcilla,
Porque ahora es tarde de cosecha y
Estamos apilando los almiares contra la luz de la luna
Y tú nos sonríes- para siempre.

Patrick Kavanagh

(Traducción Guillermo Ruiz)




(Primera publicación en Standard, 7 de Diciembre de 1945.La madre del poeta, Bridget Kavanagh, murió repentinamente a los 73 años , el 10 de Noviembre de 1945. Aquí por primera vez el 12 de Diciembre de 2008)


DIARIO 26 DE ENERO DE 1840

Ninguna definición de poesía es adecuada a menos que sea ella misma poética. El poeta no necesita ver cómo los humedales son algo distinto de tierra, hierba y agua, sino cómo son humedales. No necesita descubrir que las flores de las patatas son tan bellas como violetas, como piensa el granjero, sino solamente lo buenas que son las flores de las patatas.


El poema es escrito de debajo del pie del poeta, su peso entero ha descansado sobre su terreno.

Su órbita excéntrica e inexplorada abarca el sistema.


HDT





Wednesday, April 15, 2015

THANK YOU, THANK YOU




MUSICA, MUSIC

Lejos de esta atmósfera suena aquella música,
abriendo un hueco azul en las nubes grises,
el del sentido que preside mis años recientes
y roba su frescura al sol de mediodía.
Ah, he recorrido muchos caminos y perdido
el paso seguro, la entera vida alerta
que permaneció jovial para oír lo que entonces pareció
su eco, su propia armonía devuelta
sobre su oído. Ella habla de un espacio mejor,
lejos, muy lejos, de las montañas, bosques y nubes
que limitan mi trabajada y baja vida en el valle,
lejos de mi pecado, distante de mi desconfianza,
de cuando por primera vez mi saludable vida matutina
caminó ligeramente como sobre nubes, y todavía no,
mi mediodía cansado, y débilmente impulsado, había decaído
sobre la tierra mientras el día brillante pasaba.
Ultimamente temí que mi vida estuviera vacía, ahora
sé que aunque una frágil posesión
vale la pena recobrarla, si todavía su pobreza
mantiene un huésped tan destacado, y a través
de sus espacios vacíos allí aún suena
el eco de un sonido tan alto;
deberá ser ganada de nuevo y limpiada de faltas
para ser un camino en los aires celestiales;
Quizás el Dios que es dueño
Tenga piedad de este pobre arrendatario aquí
y consienta sus esfuerzos por mejorar
su propiedad y hacerla digna de revertir
de nuevo a El en algún último día.


HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Primera vez aquí el 4 de noviembre de 2007

Segunda vez aquí el 12-10-2012

El escritor fuerte permanece encarnado, detrás de sus palabras, con su experiencia-El no fabrica libros de otros libros, sino que ha estado allí en persona.

HDT

Diario 3 de Febrero de 1852

No, no estaba bajo un cielo extraño,
Ni bajo la protección de extrañas alas,
Estaba entonces con mi pueblo
Allí donde mi pueblo, por desgracia, estaba.

1961

Anna Ajmátova

(Prefacio a Réquiem (1935-1940)

No podemos escribir bien o verdaderamente sino lo que escribimos con gusto. El cuerpo y los sentidos deben conspirar con el espíritu. La expresión es el acto del hombre entero, que el habla pueda estar vascularizada. El intelecto no tiene poder para expresar el pensamiento sin la ayuda del corazón y el hígado de cada miembro-A menudo siento que mi cabeza permanece demasiado seca-cuando debería estar sumergida. Un escritor, un hombre que escribe es el escriba de toda la naturaleza-él es el maíz y la hierba y la atmósfera que inscriben. Es siempre esencial que amemos hacer lo que estamos haciendo-házlo con un corazón.

HDT

Diario 2 de Septiembre de 1851

"Nadie se ha sentido nunca más honrado que yo por el carácter de sus progenitores"

HDT

Sunday, April 12, 2015

FE, MEDIA FE, NINGUNA FE




En New Bedford me dijeron que uno de sus balleneros llegó el otro día con un negro a bordo, a quien habían recogido nadando en el inmenso Atlántico sin nada que lo mantuviera, pero nadie pudo entender su lenguaje o decir de dónde vino. Estaba en buenas condiciones y se comportaba bien. Mi respeto por mi raza se elevó varios grados cuando lo oí, y pensé que habían encontrado a la verdadera sirena al fin. “¿Qué fue de él?”, pregunté. “Creo que lo enviaron a la casa de los pobres del Estado”, fue la respuesta. ¿Podía haber algo más ridículo?. ¿Que debiera depender de Massachusetts para su supervivencia quien flotó libre donde Massachusetts con su casa de los pobres no le podría haber socorrido ni por un momento?.Le deberían haber dado de cenar y acompañado al cabo más cercano y despedido deseándole buena suerte.

HDT


Diario 23 de abril de 1857



Los cielos eran azules cuando fui joven y éste es todavía su color

HDT
Diario 26 de enero de 1852

Es extraño pero en tiempo de guerra la música es una de las pocas cosas que parecen indestructibles

John Berger (El cuaderno de Bento)








Saturday, April 11, 2015

NATURE SEEMS MEDITATING A SIESTA




Diario 27 de Abril de 1860

Estoy debajo de Cliff Lee. Ahora hay algo veraniego en el aire, especialmente bajo un cálido risco como éste. Donde hueles las hojas muy secas y oyes al “pine warbler” (setophaga pinus) y el zumbido de unos pocos insectos- pequeños mosquitos,etc-y ves considerable crecimiento y verdor-.Aunque todavía está ventoso, sin embargo hay una cierta serenidad y vida duradera en el aire,como si fuera un lugar habitable y no meramente un lugar en el que apresurarse. El mediodía del año se aproxima. La Naturaleza parece meditar una siesta.

HDT

 

No he proferido ningún juramento. No tengo planes para la sociedad-o la naturaleza-o Dios. Soy simplemente lo que soy, o empiezo a serlo.

HDT

(A H.G.O. Blake, 27 de Marzo de 1848)

Thursday, April 02, 2015

LA DESESPERACION HA MUERTO (1-04-2015)






Por qué está aquí Walden, la misma laguna boscosa que descubrí hace tantos años; donde un bosque fue talado el último invierno otro está brotando en su orilla tan vigoroso como siempre; el mismo pensamiento de entonces está brotando ahora en su superficie; es la misma alegría líquida y felicidad para sí misma y su Hacedor; ay y puede ser también para mí. Con seguridad es el trabajo de un hombre valiente en quien no hubo ningún engaño. El redondeó ese agua con su mano, la profundizó y aclaró en su pensamiento y se la legó a Concord en su testamento.Veo que su rostro que es visitado por la misma reflexión; y casi puedo decir, ¿eres tú Walden?.



No es un sueño mío figurar una línea:

No puedo llegar más cerca de Dios y el Cielo

Que vivir para la serenidad de Walden
Soy su orilla pedregosa

Y la brisa que cruza

En el hueco de mi mano

Está su agua y su arena

Y su más profundo recurso

Está alto en mi pensamiento



Los coches (del tren) nunca paran para mirarla; aun así imagino que los ingenieros y fogoneros y maquinistas, y aquellos pasajeros que tienen un billete de temporada, son mejores hombres por su visión. El ingeniero no olvida en la noche, o su naturaleza no olvida, que ha tenido esa visión o serenidad y pureza al menos una vez durante el día.Aun vista una sola vez, ayuda a limpiar State Street* y el sonido de la máquina. Uno propone que sea llamada “La Gota de Dios”.

*El distrito de negocios de Boston



HDT



(Walden,fragmento Capítulo IX)

Fotografías de la Laguna de los Pájaros (1-04-2015)

Sobre la cima de las montañas, las pesadas pisadas escépticas quedan abajo

"La desesperación ha muerto" (Désespoir est mort) es el título de un relato de Vercors (Jean Bruller) contenido en el libro "El silencio del mar y otros relatos clandestinos", edición y traducción de Santiago R. Santerbás.

"El tono dice que hay libertad
y que alguien no paga impuesto al César

(...)

Izo la bandera Haydn-significa:
"No nos rendimos.Pero queremos paz"

La música es una casa de cristal en la ladera
donde vuelan las piedras, donde las piedras ruedan

Y ruedan la piedras y la atraviesan
pero cada ventana queda intacta 

Tomas Tranströmer (15-04-1931-26-04-2015.Allegro,traducción Roberto Mascaró)



El próximo Viernes Santo, el mismo día en que se interpretó por primera vez en 1727, se incorporará a All of Bach "La pasión según San Mateo"



“El año anterior a mi muerte, enviaré cuatro salmos para rastrear a Dios
Pero eso empieza aquí.
Una canción de aquello que está cerca.
Lo que está cerca.
Campos de batalla dentro de nosotros
Donde los Huesos de los Muertos
Luchan para volverse vivos”
Tomas Tranströmer (Un artista en el Norte, traducción de Roberto Mascaró)

Sunday, March 29, 2015

ESPAÑA, UN POETA INGLÉS TE ODIÓ





Deberíamos vivir en todas las edades del mundo en una hora; ay, en todos los mundos de las diferentes edades.

(…)

Una generación abandona las empresas de otra como barcos encallados.

HDT (Walden)



                                                                               You hated Spain
                                                                                TED HUGHES


Cuantos nacimos aquí siempre seremos víctimas,
cumplimos condena, somos los internos,
esclavos menores del universo en una pantalla
intrascendente

Es un país de carniceros, de levantadores de cuchillas sin filo.

Lo fue, lo es y lo será,

Tal vez hasta el Mediterráneo acabe harto
de nuestras malas voluntades, de nuestra ordinariez histórica.

La maledicencia nos pone a mil.

Yo amé y amo este país, pero es maligno.
Hay algo en él que acaba destruyendo la inteligencia.

(…)

Me acuerdo de lo que dijo Luis Buñuel de Hemingway,
Dijo que si hubiera nacido es España sería un perfecto
desconocido
Lo dijo Luis Buñuel, no yo
Luis Buñuel: el español más irreductible del siglo pasado,
increíblemente era español, es para morirse de risa.

Y Buñuel se reía mientras hablaba de Hemingway
(podéis ver el video, esta colgado en Internet)
con una risa sonora, salvaje y triste, difunta.

(…)

Pienso ahora
que España ya es para mí
viento, cenizas, pasado, calor en  el verano,
la tierra en donde me descompondré
como uno más entre millones idénticos a mí

(…)

Herida de muerte barata está la mano que tocó esta tierra.

Herida de vida alta estaría la mano que hubiera tocado
otras tierras

Manuel Vilas (fragmentos del poema "España, un poeta inglés te odió".Del libro "El hundimiento")

No has encontrado el vídeo de Luis Buñuel, pero sí, por otros  motivos, tu traducción del poema de Thoreau "Manhood".Aquí  por primera vez el 3 de Noviembre de 2007

MANHOOD



Adoro contemplar al hombre, un niño crecido,
como tal no herido por todo el mal mundano,
como el infante nuevo cuya entera vida es juego.
Es un sereno espectáculo para un día sereno;
pero todavía más adoro contemplar
el alma madura de menor inocencia,
que ha viajado lejos en el camino polvoriento de la vida,
lejos del punto de partida de la infancia
y que orgullosa sobrelleva su pequeña mácula,
prendida alta en su estandarte biográfico,
que por la dolorosa experiencia de su destino
puesto que su canoa encalló sobre dicha roca fatal,
ha conducido su vida orgullosamente con sus propias manos.
Aunque su rostro alberga menos inocencia,
todavía allí, en sus profundidades, casi íntegra, late
aislada por el cuidado, pero esparciendo en derredor
el maduro fruto de su propio y conquistado contento.
Noble ejecuta lo que los dioses reprueban
y más afirma la eminencia humana
sobre el feliz nivel de los brutos
y más me indica de las alturas
a las que ningún camino natural ha conducido nunca.
Ninguna luz natural puede iluminar nuestros pasos,
-sino el rayo brillante que a distancia perfora
desde la calma del ojo de un hombre valiente.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)
  
Bendito sea el hombre cuya fe es distinta de la dominante
-a la que no moldea "la simple apariencia de las cosas",
que no concibe la derrota, demasiado entregado para desanimarse;
cuyo ojo iluminado ha visto el rayo que dora la torre del sultán.
Marianne Moore

(Marianne Moore:Pangolines,unicornios y otros poemas.Edición de Olivia de Miguel.Acantilado.Barcelona.2005)

Fotografía de la obra "Bosque" de Esteban Vicente

Thursday, March 19, 2015

LA SAL DE LA TIERRA, EL DERECHO A LA ALEGRIA




Uno tiene derecho a la alegría. A veces es humo o es niebla o es celaje. Pero detrás de esas demoras ella está esperando. Siempre hay una hendija del alma por donde la alegría asoma sus despabiladas pupilas.



(Mario Benedetti, Alegría, Vivir adrede)



"To the dark immensity of material Nature's indifference we can oppose only the brief light, like a lamp in a cabin of our consciousness; the invigorating benison of Walden is to make us feel that the contest is equal, and fair." - John Updike


A la  oscura inmensidad de la indiferencia  de la Naturaleza material solo podemos oponer la breve luz, como una lámpara en una cabaña, de nuestra consciencia; la vigorizante bendición de Walden es para hacer sentir que la contienda es pareja y limpia.
John Updike (traducción Guillermo Ruiz) 
 
El contraste entre Naturaleza y conciencia en Thoreau es solo una vía de aproximación.La Naturaleza y la conciencia corren parejas (el hombre es en primer lugar un animal de la Naturaleza) y la única vía para que la conciencia no se corrompa por completo es por medio de la Naturaleza.La reducción o conmensurabilidad de la Naturaleza es un callejón sin salida de la conciencia.Esto se aprecia bien en el film de Wim Wenders sobre Sebastiao Salgado (La sal de la tierra): el único antídoto contra el letal veneno humano de una conciencia sin Naturaleza y contra la Naturaleza es una conciencia en la Naturaleza y con la Naturaleza (InstitutoTerra)
 

Tom Hyde, el hojalatero, estando sobre el cadalso, fue preguntado si tenía algo que decir: “Decir a los sastres”, dijo él; “recordar hacer un nudo en el hilo antes de dar la primera puntada”.La oración de su compañero se ha perdido.
HDT (Walden)

La mejor obra es la no escrita, aquella que tras engendrarse desaparece, se esfuma sin dejar huella, y sólo la dicha del poeta que él sentía y que con nada se puede confundir, probaba que la poesía se había creado, que se había creado belleza.

Varlam Shalámov (Sherry-Brandy (1958), Relatos de Kolimá I, traducción de Ricardo San Vicente)



“No, queridos, no me habléis de libros.

Habladme de quienes lo escribieron desde la miseria.

Me importa sí, la miseria, la humillación, el desprecio, el

insulto,

el silencio, el hundimiento de quienes escribieron

esos libros de los que me habláis ahora

con tanto entusiasmo, en una fiesta literaria de verano,

con exquisita comida,

en una excelente terraza frente al mar,

con champán y vinos caros,

con gente sonriendo, con gente muy feliz,

con mujeres muy guapas y muy jóvenes y chicos atléticos.



Me importa el amor,

eso sí me importa;

el amor eternamente,

no correspondido,

eso fue para mí la poesía”



Manuel Vilas (fragmento de “El poeta de cincuenta años”, El hundimiento)

Los libros de Thoreau se escribieron desde el silencio y la austeridad, como si se tratara de una obra vivida y no escrita. De una obra sin oposición entre vida y escritura. Donde el amor de la poesía (de la vida) sí es en parte correspondido.Seguramente ahí está su originalidad renovada y su valor incomparable.

My life has been the poem I would have writ
But I could not both live and utter it.

HDT

Saturday, March 14, 2015

15 DE AGOSTO DE 2015




15 de Agosto de 2015

Nadado la 46 Travesía a Nado del Paseo Nuevo (San Sebastián). Por el temporal –aunque menos fuerte que en otras ocasiones- se modifica el recorrido que transcurre íntegramente por la bahía. Antes de salir te das cuenta de que no están en la mochila los tapones para los oídos. Tras diversos intentos fallidos sales sin ellos. Te resulta imposible nadar a crol por la cantidad de agua que entra sobre todo en el oído derecho. Con alguna pequeña duda previa, decides que vas nadar a braza toda la travesía, tras comprobar que las molestias por la entrada de agua son mucho menores. Así lo haces, desde el principio al fin de la travesía. En la llegada, pequeña confusión porque no te encuentran. Al día siguiente ligeras molestias en las rodillas debido a la patada del estilo braza.


“Te hablan ahora las rompientes de tu vida
Te cuentan de las falsas Itacas,
del naufragio en costas remotas
de tu cansancio doblándote hacia las olas
Te dicen que más allá está el final
de la tierra
que allí el mar se derrumba, que tu mar
amado se derrumba y que los barcos
nunca han vuelto
Te hablan en tu propia noche los temores
Que suenen entonces como algo que se
despierta estos poemas
como algo que está en tí, como algo que cruce el mar y se despierta.”

(Poema Inscripción 178 de Raúl Zurita)


“Cuando terminas has hecho una travesía por un presente que se intensifica. El tiempo se concentra alrededor del movimiento. Se comprime y luego empieza a distenderse otra vez. Es como un muelle comprimido por el movimiento de brazos y piernas y por la respiración. El tránsito de la tierra al mar y el regreso lo hacen posible para todos estos nadadores: viajeros hacia el presente.

El chip suministrado no registra estos fenómenos.”

“El mar enfatiza la fragilidad inhumana. Es una de las naturalezas más “inhumanamente sincera”. Cuando somos barridos por las olas sabemos de qué dependemos con una exactitud inusitada. Todas las auténticas celebraciones giran en torno a conocimientos y admiraciones sencillas.
La terminación de la travesía solo garantiza lo que ya quedó atrás. Sí, nosotros lo atravesamos y nadie nos lo puede negar ya. Lo que está delante, sin embargo, sigue sujeto, aunque quisimos conjurarlo con la travesía, a la misma incertidumbre que antes de iniciarla. Una y otra vez, eso es lo que nos recuerda el final de lo atravesado: que no ofrece garantías futuras. Incluso cuando es alegre, sobre todo cuando es alegre.

Como dice Frost (“A servant to servants”):
He says the best way out is always through.
And I agree to that, or in so far
As that I can see no way out but through—
“El dice que el mejor camino de salida es siempre a través
Y yo estoy de acuerdo en ello, en la medida,
Que no puedo ver ningún camino de salida que no sea a través”


Números
Tus tiempos desde 2006 han sido:

Año 2014: tiempo (estilo braza, diferente recorrido) 63’ 42’’ (413 clasificación general, 39 categoría)
Año 2013: tiempo 59' 48''
Año 2012: tiempo  55' 16''
Año 2011: tiempo 59’41’’
Año 2010: tiempo 63’50”
Año 2009: tiempo 54’18’’
Año 2008: tiempo 53’29’’ (diferente recorrido por el mal tiempo)
Año 2007: tiempo 64’40’’
Año 2006: tiempo 58’26’’



Nadar es como una oración:
Las manos se unen y se separan,
Se unen y se separan,
Casi sin fin.

Adam Zagajewski
(Traducción de X. Farré)

Me inclino a pensar sobre el baño como una de las necesidades de la vida, pero es sorprendente lo indiferentes que algunos son a él. Qué ruda, loca y atareada vida conducimos, comparada incluso, en algunos aspectos, con la de los isleños de los Mares del Sur.
Los chicos que hacen novillos se escabullen para bañarse, pero los granjeros, que más lo necesitan, raramente sumergen sus cuerpos en las corrientes o lagunas, M___ me estaba diciendo la noche pasada que había pensado en bañarse cuando hubiera terminado su siembra-coger algo de jabón e ir a Walden y darse a sí mismo una buena friega-pero algo sucedió que lo impidió y ahora irá sin baño a la siega, ay, incluso hasta que la siguiente siembra esté terminada.
Mejor la fe y la práctica de los hindúes que adoran al Ganges sagrado. Nosotros no tenemos fe suficiente en el Musketaquid para limpiarnos en él, incluso después de la cosecha. Los hombres permanecen en la orilla, se mantienen secos y beben ron.¿Pregunto para qué fueron hechos los ríos?.Un granjero que vino a bañarse a Walden un Domingo mientras yo viví allí, me dijo que fue el primer baño que había tenido en quince años.¿Qué clase de religión puede ser ésta?.¿Era mejor en algo que la de un hindú?.

HDT
(traducción Guillermo Ruiz)

Friday, March 13, 2015

UN NUDO EN EL HILO (12-03-2015)


Diario 15 de marzo de 1852
Esta tarde me quité mi abrigo. Un día templado de primavera. Debo ir a Great Meadows. El aire está lleno de "bluebirds".El terreno casi completamente estéril. Los campesinos están fuera al sol, y es feliz cada hombre al que su trabajo lleva a la intemperie. Voy por Sleepy Hollow a Great Fields. Me inclino sobre un rail para oír lo que está en el aire, líquido con el gorjeo de los "bluebirds".Mi vida es parte de todo. El aire es tan profundo como nuestras naturalezas.¿No está la disposición de este aire acompañada por resultados más gloriosos que aquellos de los que soy testigo?.El aire es terciopelo contra el que apoyo mi oído. Voy adelante para plantear nuevas demandas a la vida. Quiero comenzar bien este verano; hacer algo digno de él y de mí; superar mi rutina diaria y la de mis vecinos; tener mi inmortalidad ahora, que esté en la cualidad de mi vida diaria; pagar el precio mayor, el impuesto más alto que cualquier otro hombre paga en Concord y disfrutarla. Daré todo lo que soy por mi nobleza. Pagaré todos los días por mi éxito. Ruego que la vida de esta primavera y verano pueda estar siempre limpia en mi memoria.¡Pueda resistir como nunca!.¡Perseverar como nunca!.¡Purificarme y renovarme con agua y fuego, en cuerpo y alma!.¡Que mi melodía no desee la estación!.¡Pueda prepararme para ser cazador de lo bello, que nada se me escape!.¡Pueda conseguir una juventud nunca lograda!.Estoy ansioso por relatar la gloria de este universo; ojalá sea capaz de hacerlo; hacerlo con los valores humanos necesarios, y sin desconocer los valores divinos necesarios. Es razonable que un hombre deba tener algo más valioso al final del año que lo que tenía al principio del mismo.
HDT
(esta entrada publicada por primera vez el 16 de Marzo de 2006)
(Traducción Guillermo Ruiz)

"To the dark immensity of material Nature's indifference we can oppose only the brief light, like a lamp in a cabin of our consciousness; the invigorating benison of Walden is to make us feel that the contest is equal, and fair." - John Updike


[12]    No face which we can give to a matter will stead us so well at last as the truth. This alone wears well. For the most part, we are not where we are, but in a false position. Through an infirmity of our natures, we suppose a case, and put ourselves into it, and hence are in two cases at the same time, and it is doubly difficult to get out. In sane moments we regard only the facts, the case that is. Say what you have to say, not what you ought. Any truth is better than make-believe. Tom Hyde, the tinker, standing on the gallows, was asked if he had anything to say. "Tell the tailors," said he, "to remember to make a knot in their thread before they take the first stitch." His companion's prayer is forgotten.

HDT (Walden, cap.18)

Sunday, March 08, 2015

UN IMPUESTO SOBRE LAS PALABRAS


¿Qué sucedería si hubiera un impuesto sobre las palabras, sobre el lenguaje, para incentivar las producciones propias?. ¿No tenemos el genio para acuñar nuestras propias palabras?.

HDT

(Diario 16 de octubre de 1859)

La pluma que lo escribió es pronto destruida, pero el poema sobrevive

HDT

(Thomas Carlyle y sus obras)


Leido el libro de Manuel Vilas "El hundimiento" (XVII Premio de Poesía Generación del 27).Escrito como si hubiera un impuesto sobre las palabras.Acuñado con palabras propias:

"Que nadie desdeñe el sufrimiento de algunos hombres buenos.

Estuvieron en este mundo, combatiendo contra sí mismos,
como combatieron los aliados contra el III Reich hace
setenta años.

 Coraje y oscuridad.

Que nadie pisotee sus bajas pasiones, su acre acabamiento.

(...)

Beso todo acabamiento humano.

Los aliados vencieron al III Reich.

Nosotros fuimos vencidos por nosotros mismos.

Bajo el volcán estamos, esperando la resurrección de la carne.

Amaré el dolor.

Sostendré la desgracia sobre mis hombros.

Besaré el final de la vida, tan sucio, tan miserable

(...)

con parsimonia,
con liturgia,
con amor."

Manuel Vilas (fragmento del poema "Bajo el Volcán")