LIcencia Creative Commons

Friday, June 30, 2006



















¿INDEPENDENCIA?

Mi vida es más cívica y libre
que cualquier cuerpo político

Guarda príncipe tus posesiones
y tu poder circunscrito,
no son tan amplios como mis sueños,
ni tan ricos como esta hora.

¿Qué me ofreces que yo no tenga?
¿Qué puedes tomar de lo que tengo?.
¿Puedes defender lo que no tiene peligro?
¿Puedes heredar la desnudez?

El oído de los tiempos es sordo a todas la necesidades verdaderas,
los estados estériles no proporcionan ningún alivio
con su botín-
pero un alma libre –gracias a Dios-
puede ayudar por sí misma.

Asegúrate de que tu destino
queda aparte de su estado-
no ligado con cualquier banda-
incluso los nobles de la tierra
en campamentos con vestido de oro
no ocuparán en él ningún lugar
porque tiene más señorío que ellos.
Y busca una guerra más noble.
una melodía más hermosa resuena en su trompeta,
un reflejo más brillante irradia su armadura.

La vida a la que aspiro
nadie me la propone-
ningún trato en el comercio público
utiliza su marca.

HENRY DAVID THOREAU


(Traducción Guillermo Ruiz)






http://www.artst.org/okeefe/resources/

Tuesday, June 20, 2006




EL DIARIO DE HENRY DAVID THOREAU

20 de Junio de 1840

Algo como el sonido de los bosques se oirá a través de las hojas de un buen libro.Algunas veces oigo la fresca y empática nota del oven-bird y tengo la tentación de abandonar muchas páginas; algunas veces el sonido veloz de la ardilla cuando perfora la pared.

(...)

Verás hombres rudos y fuertes, experimentados y sabios, guardando sus fortalezas, apilando la leña veraniega o talando solos en los bosques, más llenos de conversación y aventura insólita, en el sol, el viento y la lluvia, que un percherón de carne; que han estado en la lucha no sólo en 1785 o 1812 sino cada día de sus vidas; hombres más grandes que Homero, Chaucer o Shakespeare, que no tuvieron siquiera tiempo para declarar su grandeza porque nunca eligieron el camino de la escritura. Mira sus campos, e imagina lo que podrían escribir si debieran elegir poner su pluma al papel. O qué no han escrito ya sobre la faz de la tierra, desbrozando, quemando, limpiando, arando cavando y rellenando, adentro y adentro, afuera y afuera, encima y encima, una vez y otra vez, borrando lo que ya habían escrito por su deseo de más pergamino.


Así como el ayer y los tiempos históricos son pasado, así como el trabajo de hoy está presente, así también algunas perspectivas del alejamiento y semiexperiencia de la vida en la naturaleza son, en el tiempo, un verdadero futuro, o mejor están fuera de su discurrir, peremnes, juveniles, divinas, en el viento y la lluvia que nunca mueren.

La gente respetable,

¿dónde habita?.

Susurran entre los robles

y resuellan entre el heno.

Invierno y verano, noche y día,

afuera, sobre las riberas, allí habitan.

Nunca mueren,

no gimotean ni gritan

ni piden nuestra piedad
con los ojos mojados.

Siempre mejoran un sobrio legado,

prestos prestan a cualquiera,

al océano riqueza,

a la ribera salud,

al Tiempo su duración,

a las rocas fuerza,

a las estrellas luz,

al cansado noche,

al ocupado día,

al indolente ocupación.

Y así su buen humor nunca termina,

porque todos son sus deudores y todos sus amigos.

(...)

El Mississippi, el Ganges y el Nilo, los átomos viajeros de las Montañas rocosas, del Himalaya y las Montañas de la Luna, tienen importancia personal en los anales del mundo. Los cielos todavía no han drenado sus fuentes, sino que las Montañas de la Luna todavía envían, sin fallar, su tributo anual al Pachá, como lo enviaron a los faraones, aunque deban recaudar el resto de su tributo con la punta de la espada. Los ríos han sido los guías que condujeron los pasos de los primeros viajeros.
Son la tentación constante, cuando fluyen delante de nuestras puertas, a empresas y aventuras lejanas, por un impulso natural los habitantes de sus riberas acompañan, a distancia, sus corrientes a las tierras bajas del globo o, a su invitación, exploraron el interior de los continentes. Son las carreteras naturales de todas las naciones no sólo allanando el terreno y eliminando obstáculos del camino del viajero, saciando su sed y nutriéndolo con sus frutos, sino conduciéndole a través del escenario más interesante, las porciones más populosas del globo y donde los renos animal y vegetal alcanzan su perfección más grande.

He permanecido a menudo en las riberas del Concord, mirando la corriente fluir, un emblema de cualquier progreso, siguiendo en el tiempo y con todo lo existente la misma ley de su (eco) sistema; las algas en el fondo curvándose grácilmente bajo la corriente, sacudidas por el viento acuático, plantadas donde sus semillas cayeron, y que morirán sin demora ni desesperación en la misma forma; los guijarros brillantes sin ansiedad por mejorar su condición, los palos, hojas y ocasionalmente troncos y ramas de árboles que pasan flotando, cumpliendo su destino, fueron objeto de mi singular interés; y, por último, resolví partir sobre sus aguas y fluir a donde quiera que me llevaran.

HDT

(Concord River, en la obra “A week on the Concord and Merrimack Rivers”.Traducción Guillermo Ruiz)

Una versión ligeramente distinta del poema "La gente respetable" se halla aquí

http://gruizlegal.blogspot.com/2005_01_01_gruizlegal_archive.html

http://www.mcq.org/audubon/catalogue/johnjamesaudubon.html

Thursday, June 15, 2006

















Albert Fich Bellows:The river bank




LA CANCION DEL VIAJERO

Río gentil, río gentil
con la resolución con que fluye tu corriente
muchos valientes que viajaron al Canadá
bravamente proclamaron la jovial canción.

Aquella antigua de nuestros valientes padres,
muchos caídos tiempo atrás
vogando sobre las aguas mecidas por el viento
pensada para disipar el cuidado en canción.

Ahora el sol está detrás de los sauces,
ahora su reflejo atraviesa el lago,
escuchando las onduladas aguas
el eco despierta canciones líquidas.

Sale Apolo ante nosotros,
allí donde la sturnella comenzó su canto.
Podamos todos en coro atronador
alabar al glorioso rey del día.
Entonces perseguimos nuestra vida con placer,
entonces somos nosotros mientras las horas pasan,
entonces nos rebelamos contra toda medida
vida jovial nosotros, mientras podamos

HDT

http://www.mcq.org/audubon/menu.html



Traducción de Guillermo Ruiz

Saturday, June 10, 2006



Diario 16 de Junio de 1854
















De nuevo aspiro el nenúfar blanco (Nymphaea odorata) y llega la estación que he estado esperando.Qué indispensables son todas estas experiencias para tener el verano. Es el emblema de la pureza y su fragancia la sugiere, creciendo entre el agua estancada, tan puro y bello a la vista , tan dulce al olfato, como para mostrarnos que la pureza y dulzura habitan en él y puede extraerse del pegajoso fango de la tierra. He cogido la primera abierta en una milla. Qué confirmación de nuestras esperanzas es la fragancia del nenúfar blanco. No desesperaré pronto del mundo, porque a pesar de la esclavitud, cobardía y falta de principios del Norte, ella sugiere que llegará el tiempo en que las acciones de los hombres huelan con la misma dulzura. Tal es la fragancia que nuestra planta emite.¿Quién puede dudar que la naturaleza es joven y sabia?.Si la naturaleza puede producir esta fragancia anualmente, creeré en ella lleno de vigor, y también que hay virtud en el hombre que la percibe y la ama. Es como si todo lo puro, dulce y virtuoso fuera extraído del limo y corrupción de la tierra y presentado como una flor.¡La resurrección de la virtud!.Me recuerda que la naturaleza no ha sido socio del compromiso de Missouri. No aspiro ningún compromiso en la fragancia del nenúfar blanco. En ella, lo dulce, puro e inocente está por completo separado de lo obsceno y destructivo. No aspiro en ella la irresolución del Gobernador de Massachussets o del Alcalde de Boston. Todas las buenas acciones han contribuido a esta fragancia. Así que compórtate de manera que el olor de tus actos pueda incrementar la dulzura general de la atmósfera. Que cuando contemples o huelas una flor no te recuerde cuán inconsistentes con su fragancia son tus acciones. Porque toda flor no es sino una forma de advertencia de una cualidad moral. Si no hubiera realizado acciones honestas, el nenúfar blanco no olería como lo hace. El loco limo está en el lugar de la indolencia y el vicio del hombre. La flor fragante, que sale de él, en el de la pureza y coraje que brota de su turbiedad. Juntas estas visiones, sonidos y fragancias son las que nos convencen de nuestra inmortalidad. Ningún hombre cree contra toda evidencia. Nuestros sentidos externos se corresponden con los internos.Esta fragancia me asegura que aunque todos los hombres caigan uno permanecerá, que aunque la pestilencia se disperse sobre la tierra producirá al menos un hombre. El genio de la Naturaleza no es alterado. Sus flores son tan honestas y fragantes como siempre.

(...)

El efecto de un buen gobierno es hacer la vida más valiosa, el de un mal gobierno es hacerla menos valiosa.Podemos alcanzar esta RR y todos los valores materiales se depreciarán, porque nos obliga a vivir más simple y económicamente, pero supón que fuera el valor de la vida lo que debiera depreciarse.

Cualquier habitante de Nueva Inglaterra capaz de sentir patriotismo, debe haber vivido las tres últimas semanas con la sensación de haber sufrido una pérdida infinita. Por mi parte, ni siquiera puedo decir cuánta fuerza atracción han perdido mis propósitos más antiguos y valiosos, y siento que mi inversión vital aquí vale muchos puntos menos desde que Massachussets deliberadamente y por la fuerza devolvió a un hombre inocente (Anthony Burns) a la esclavitud.

Antes vivía en la ilusión de que mi vida había pasado entre el cielo y el infierno, pero ahora no puedo persuadirme de no habitar el infierno. El lugar de la organización política llamada Massachussets está para mí moralmente cubierto con escoria y cenizas volcánicas, tal y como Milton imaginó.
Si hay cualquier infierno más carente de principios que nuestros gobernantes y nuestra gente, siento curiosidad por visitarlo. Si la vida carece de valor, todas las cosas que la nutren tampoco lo tienen.Supón que tienes una pequeña librería con cuadros para adornar las paredes, y un jardín alrededor, y que contemplas propósitos científicos y literarios, etc, y que de repente descubres que tu vida, con todos sus contenidos, está situada en el infierno, y que la justicia de la paz es uno de los ángeles diabólicos con pezuñas y rabo.¿No pierden estas cosas súbitamente su valor a tus ojos?.Siento que en buena medida el estado ha interferido fatalmente en mi justa y adecuada empresa. No me ha interrumpido meramente en mi deambular comercial en el mercado, sino que me ha interrumpido a mí y a cualquier hombre en sus senderos más altos y profundos, en los cuales se adentra después de abandonar la calle del juzgado .He encontrado hueco aquello en lo que me había apoyado como sólido. Estoy sorprendido de ver hombres ocupados en sus negocios como si nada hubiera sucedido y me digo a mí mismo: ¡desafortunados!.Ellos no han oído las noticias, puesto que el hombre que encuentro en el establo debería ser suficientemente sabio para no dejar libres sus vacas recién compradas- toda propiedad es ahora incierta-, como si no pudieran volver a correr libres, puesto que pueden serle expropiadas cuando las alcance.!Loco!, no sabe que la semilla vale menos este años, que todas las cosechas beneficiosas se arruinan cuando uno se aproxima al dominio del infierno.

Ningún hombre prudente construirá un casa de piedra en estas circunstancias, o se comprometerá en una empresa pacífica cuyo logro requiere tiempo. El arte es largo como siempre, pero la vida es más breve y menos idónea para los propósitos verdaderos. Hemos agotado el tiempo de nuestros antepasados. Hemos agotado toda nuestra libertad heredada, como el pollo el albumen en el huevo. Si queremos salvar nuestras vidas debemos luchar por ellas. El descubrimiento es del tipo de hombre que son tus conciudadanos.Prestos adoran el Dinero y en el séptimo día invocan a Dios con fanfarrias de un extremo a otro de la Unión .El otro día oí de alguien orondo y servil llamado obispo, que alabó la “ley y el orden” con la que Burns fue entregado. Me gustaría, antes de sentarme a ninguna mesa, preguntar si hay en ella alguno que se considere o sea considerado obispo. O él o yo deberíamos abandonarla.

Porqué son los hombres tan locos como par confiar a abogados una reforma moral. No creo que haya un solo juez en este país preparado para decidir si una ley es inmoral y carece de fuerza de obligar. Se ponen a sí mismos, o más bien están por su carácter, exactamente en el mismo nivel que el marine que descarga su mosquete en cualquier dirección que se le ordena. Ellos son en su mayor parte herramientas, y en la mínima hombres.

HDT


(Traducción Guillermo Ruiz )

Tuesday, May 30, 2006



"Portraits of loss in Katrina" (2005) de Chris Jordan


Thoreau's Journal: 30-May-1853

Diario 30 de Mayo de 1853


The morning wind forever blows; the poem of the world is uninterrupted, but few are the ears that hear it. Forever that strain of the harp which soothed the Cerberus and called me back to life is sounding. Olympus is the outside of the earth everywhere.

El viento de la mañana sopla siempre; el poema del mundo es ininterrumpido, pero pocos son los oídos que lo escuchan.Por siempre suena la melodía del arpa que bañó el Cerbero y me llama de regreso a la vida.El Olimpo es el exterior de la tierra en cualquier lugar.


Thoreau's Journal: 29-May-1857

Diario 29 de Mayo de 1857


With all this opportunity, this comedy and tragedy, how near all men come to doing nothing! It is strange that they did not make us more intense and emphatic, that they do not goad us into some action. Generally, with all our desires and restlessness, we are no more likely to embark in any enterprise than a tree is to walk to a more favorable locality.

Con toda esta oportunidad, esta comedia y tragedia, qué cerca se quedan los hombres de no hacer nada.Es extraño que no nos hagan más intensos y empáticos, que no nos conduzcan a alguna acción.Generalmente,con todo nuestros deseos y agitación, no somos más proclives a embarcarnos en cualquier empresa que lo que un árbol es a andar en busca de un lugar más favorable.

HDT

http://www.chrisjordan.com/

Sunday, May 28, 2006

Diario 12 de Mayo de 1857

¡Qué raramente me encuentro con un hombre que pueda ser libre, aunque sea con el pensamiento!.Vivimos sujetos a la regla.Algunos hombres son dominados por la cama, todos son conducidos por el mundo.LLevo a mi vecino, un intelectual, a los bosques y le invito a adoptar una nueva y absoluta visión de las cosas, a vaciar y limpiar sus pensamientos de todas las instituciones humanas y empezar de nuevo; pero no puede, se aferra a sus tradiciones y anteojeras.Piensa que los gobiernos, universidades, periódicos, etc, son de la eternidad y para la eternidad.
La salix cordata (sauce), var.Torreyana se distingue por sus ovarios desnudos y más o menos marrón-rojizos, con estigmas color carne, un raquis pequeño pero completamente distinguible y llamativos estambres, que dan a los amentos una apariencia abierta y holgada.
Cuando considero cuántas especies de sauce han sido plantadas a lo largo de la vía del tren en los últimos diez años, de las cuales nadie conoce su historia, y nadie en Concord, aparte de mí, puede decir ni siquiera su nombre, de forma que es un verdadero descubrimiento identificar una en un año, e incluso así durante este periodo las semillas de todas ellas han sido dispersadas desde otro lugar a éste, me doy cuenta de cuánto es lo que sucede y de lo que el hombre ni siquiera se entera.
HDT

Sunday, May 21, 2006


SIC VITA (ASI LA VIDA)



Soy un territorio de efímeros esfuerzos
reunidos por casualidad,
que penden aquí y allá, sus ataduras
fueron hechas débiles y holgadas,
pienso,
para un clima más benigno.

Un puñado de violetas sin sus raíces,
con acedera mezcladas,
rodeado por un lazo de paja,
una vez segadas,
es la ley
que me tiene sujeto.

Un ramo que el tiempo sacó
de los honestos campos elíseos,
con malas hierbas y tallos rotos, veloz,
hace la agitada ruta
que consume
el día que brinda.

Y aquí inadvertido florezco por una breve hora,
absorviendo mis jugos,
que no tienen su raíz en la tierra,
para conservar verdes mis ramas,
mientras permanezco
en una vasija estéril.

Algunos brotes quedaron en mi tallo,
imitando la vida,
pero el niño no conocerá
hasta que el tiempo los haya segado
al enemigo
con el que están unidos.

Ahora veo que no fui seleccionado inútilmente
para permanecer después en la vasija vítrea de la vida
mientras pueda sobrevivir,
sino que fui traído por una mano amable
vivo
a un lugar extraño.

Aquel territorio así aligerado pronto redimirá sus horas
y en otra estación,
que sólo Dios conoce, con aire más libre,
más frutos y flores más bellas,
dará
mientras yo decaigo aquí.

Henry David Thoreau


(Traducción Guillermo G. Ruiz)




Monday, May 15, 2006

Diario 23 de Marzo de 1853

A pesar de no tener propiedad inmueble alguna, siento que tengo un derecho civil en el río-que aunque no sea un "terrateniente" soy un "aguateniente".Es necesario, por tanto, que tenga un bote, un carro, para esta granja mía.Puesto que que se da por completo a unos pocos de nosotros, mientras los otros caminos están muy transitados, no es de extrañar que yo la mejore.Uno como yo elegirá vivir en una ciudad donde haya muchas lagunas y ríos y nuestro radio sea el más amplio.Siento que mis derechos naturales están menos infringidos.Todavía hay unos bienes comunes muy extendidos.Ciertas libertades salvajes todavía existen en los países más antiguos y civilizados.Me alegra saber que en el tiempo de Gilbert White, al menos, los trabajadores que vivían en aquella parte de Inglaterra disfrutaban de ciertos derechos del común en los bosques reales- así llamados, aunque sin mucha madera- donde podían coger turba y otro combustible, etc etc, y otros materiales para hacer escobas, etc, cuando no había otro trabajo.Ya no es así, según indica su editor.Nadie legisla por mí, porque la forma de hacerlo sería no legislar.

HDT

Sunday, May 07, 2006

Diario 6 de Mayo de 1854

Todo lo que un hombre tiene que decir o hacer puede ser de interés para la humanidad, y es, decir, en una forma u otra, la historia de su amor, -cantar; y, si es afortunado y se mantiene vivo, estará siempre enamorado.Sólo esto es estar vivo hasta los extremos.Es una pena que tal criatura divina deba siempre sufrir de pies fríos; pero es una pena mayor que la frialdad alcance más a menudo su corazón.Leo los informes de las investigaciones de una asociación científica y me sorprendo de que haya tan poca vida de la que dar noticia; me despachan con un conjunto de secos términos técnicos.Cuaquier cosa viviente es fácil y naturalmente expresada en el lenguaje popular.No puedo ayudar sospechando que la vida de estos eruditos profesores ha sido tan inhumana e insensible como un pluviómetro o una máquina de registro magnético.No comunican ningún hecho que ascienda a la temperatura de los animales de sangre caliente.No proporciona rima alguna.
HDT

MARIANNE MOORE: SOBRE HIMNOS Y BENDICIONES






BENDITO SEA EL HOMBRE
que no ocupa el sitio del mordaz,
el hombre que no denigra, desprecia, denuncia;
que no es "habitualmente destemplado",
quien no "se disculpa, se retracta, es ambiguo; pues será
escuchado"
(¡AH Giorgione! Existen los que prostituyen
y los que enaltecen cuanto tocan;aunque bien pudiera ser
que si no hubiera sabido que era el autoretrato de Giorgione,
no me habría cautivado:Bendito el genio que sabe
que la egomanía no es un deber.)
"Diversidad, controversia, tolerancia"; en esa "ciudadela
del aprendizaje"tenemos un fuerte que debería acorazarnos.
Bendito el hombre que "asume el riesgo de una decisión" y
se pregunta :"¿Solucionaría esto el problema?
¿Es correcto mi modo de verlo?¿Es de interés común?"
¡Ay! Los compañeros de Ulises son ahora políticos
y viven con desenfreno hasta ahogar el sentido moral,
perdido por completo el sentido de la proporción,
creen que la licencia emancipa, "esclavos de aquello
a lo que están encadenados".
Autores desvergonzados, totalmente corrompidos,
malogrados como si lo íntegro
y excepcional fueran viejas imposturas pseudo elegantes,
conciencia antipolilla frente a temperamento.
Insultado por "mentiras privadas y pública vergüenza",
bendito sea el autor
que apoya lo que los arrogantes no apoyan,
que no se conformará.Bendito el hombre inadaptado.
Bendito sea el hombre cuya fe es distinta
de la dominante- a la que no moldea "la simple apariencia
de las cosas",
que no concibe la derrota, demasiado entregado para
desanimarse;
cuyo ojo iluminado ha visto el rayo que dora la torre del sultán.

(Marianne Moore:Pangolines,unicornios y otros poemas.
Edición de Olivia de Miguel.Acantilado.Barcelona.2005)

Tuesday, May 02, 2006


3 de Mayo de 1808:Los fusilamientos de la montaña de Príncipe Pío









Afirmado.Confinado por el poder que lo sujeta:
una paradoja.Confinado.Reventado,
asumes el castigo y permaneces inviolable.
¿Al fin humillado?
Firme ante la tempestad.
Comprimido.Enderazado por la embestida de la ráfaga
aún compacto, como un baluarte contra el destino;
saludado como guía,
¿saludado por el plomo?
Como la bandera Vieja Gloria desplegada en su mástil.

(Como un baluarte, Marianne Moore)


La polémica sobre la versión en español del himno de los Estados Unidos de América, que no fue oficial hasta 1931, quizás no pueda ocultar que hay muchas banderas "Vieja Gloria" (ni siquiera hay una en el cuadro de Goya y sí sólo una camisa blanca) y que el verso inglés de Marianne Moore conoce tantas versiones y lenguas como baluartes contra el destino.¿O es que alguien puede también reclamar una exclusiva "Old Glory"?.
Sobre la historia del himno de los Estados Unidos
Sobre la polémica creada por la reciente versión en español del mismo

Friday, April 28, 2006
















Diario 28 de Abril de 1841

Falsamente atribuimos a los hombres un determinado carácter. Reuniendo y promediando todos sus días pasados, presumimos de conocerlos. Pobre del hombre que tiene que mantener un carácter. Ello es peor que mantener una familia numerosa. El es, de verdad, un pobre en silencio. En la práctica, el carácter nunca está explorado, ni se desarrolla en el tiempo, sino que la eternidad es su desarrollo y el tiempo una mera envoltura. Teniendo en cuenta esta distinción, una amabilidad divina y una celestial buena crianza aconsejan abordar siempre la envoltura del carácter de un hombre. Me dirijo a una naturaleza grande con incertidumbre y expectación infinita, sin saber qué puedo encontrar. Se ofrece ante mí tan vasta e inexplorada como una abrupta colina o pastizal. Puedo oír el ladrido de un zorro o el canto de la perdiz, o algunos pájaros nuevos en esta zona pueden levantar su vuelo.
HDT

Sunday, April 23, 2006


















BANIRA GIRI, POETA NEPALI
CANTO DE LIBERTAD

Libérame iglesia
del sonido de la campana

Libérame cielo
de la fuerza del rayo

Libérame árbol
de las ramas retorcidas

Libérame calle
de los pasos equivocados

Libérame río
de la rabia y el murmullo

Libérame murmullo
de la inútil murmuración

Libérame guerra
del poder del machismo

Libérame paz
del sacrificio necesario

Libérame whisky
de toda acidez

Libérame propiedad
del tesoro de las parejas sin hijos

Libérame día
del galope del sol

Libérame noche
de los ojos del búho

Libérame pueblo
de las estatuas del tirano

Libérame mundo
de los avisos envenados de las fronteras

Libérame vida
de la prisa de siempre

Libérame muerte
del vacío sin fin

Libérame querido poema
de las palabras sin sentido

Y tú, palabra que llaman libertad,
libérame de tu honradez y de tu seriedad


La versión anterior está tomada del libro"Hire Himalaya" (páginas 158-159) del que son autores Félix y Alberto Iñurrategui y Koldo Izagirre.También se encuentra en el mismo una versión en euskera.
A continuación, la versión inglesa del mismo poema y del poema ¿Qué soy?
The Chant Freedom!
Temple free me
from the sounds of bell and conch
sky free me
from electric bolts
tree free me from bent and curving branches
palm free me
from fate's tangled lines
street free me
from footsteps' heavy fall
love free me
from the need to fuck
river free me
from force and sounds
sound free me
from needless susurration
war free me
from machismo's claims
peace free me
from necessary sacrifice
whisky free me
from nettled irritation
property free me
from a childless couple's store of treasure
day free me
from the sun's hoofed gallop
night free me
from the owl's eyes
nation free me
from tyrant's statues
world free me
from the poisoned tipped stakes of your borders
life free me
from always hastening
death free me
from never-ending emptiness
my cherished poem free me
from meaningless letters
Hey, word that goes by the name “Freedom”
free me from the honesty and depths of your letters words and meanings

Translated by Wayne Amtzis with the author
http://www.thedrunkenboat.com/giri.html


WHAT AM I?
A black hole in space,
an oasis drained of sustenance,
a corpse tossed beneath a bridge on the outskirts of town?
Hey, listen -- a face --
I found myself in you
I embrace you and falling at your feet
ask -- you must tell me
"What am I?"
Am I merely a night exhausted by lightning?
A thorny bush?
Am I an avenging curse
or the suicide’s blade?
A black hole in space,
an oasis drained of sustenance,
a corpse tossed beneath a bridge?
or a dazed massacre
Tell me what am I?"What am I?"
Only an instance of helplessness
turned toward myself
or a series
each in its own right arising and ceasing
going and coming?

Monday, April 17, 2006



THOREAU EN EL SIGLO XXI SEGUN EDWARD O. WILSON

Thoreau fue considerado por muchos de sus contemporáneos, y por muchos de nuestros contemporáneos, como un excéntrico que escapó, para soñar, de la corriente principal de la vida real de su tiempo.El hizo justamente lo opuesto.El entendió intuitivamente lo que nostros conocemos ahora en téminos más concretos y objetivos: que la humanidad es un especie biológica y por ello está adaptada exquisitamente al mundo natural que la alumbró.Fue el observador científico y el expositor lírico que utilizó el poder de la conjunción entre ciencia y humanidades.Fue el primer gran escritor naturalista, cuyo conocimiento del mundo viviente, basado en la experiencia, fue refinado y projectado como poesía.La literatura sobre la naturaleza es una de las grandes innovaciones de la literatura americana.Sus figuras incluyen, además, A John Muir, Aldo Leopold y Rachel Carson.

Juntos nos dicen que la humanidad coevolucionó con el resto de la vida en nuestro planeta; los "otros mundos" no están en nuestro genes.Es una falsa ilusión considerar que la gente puede desarrollarse aparte del mundo viviente.Podríamos hacerlo físicamente, como animales estabulados, pero no espiritualmente, no con la potencialidad para la cual nuestro cerebro está diseñado.Creo que esto es lo que Thoreau dijo, en el estilo del siglo XIX, cuando afirmó: en la naturaleza salvaje se encuentra la preservación del mundo.

La gente se dirige a la naturaleza en busca de nueva vida y maravillas, y desde ella regresan a las partes de la tierra que han sido humanizadas y convertidas en entornos seguros.La naturaleza, y en especial, la partes salvaje de la misma, induce la paz del alma porque no necesita ninguna ayuda; está más allá de la preocupación humana.

Con millones de años de edad no puede corromperse a sí misma pero puede ser destruida.También es una metáfora de una oportunidad ilimitada, alzándose desde la memoria tribal de un tiempo en el que la humanidad se dispersó por todo el mundo, valle a valle, isla a isla, empujada por dios. Firme en la creencia de que la tierra virgen se prolongaba sin fin en el horizonte.Este es un sueño americano, al cual Thoreau significativamente contribuyó, y sería sabio guardar vivo dicho sueño con la preservación de nuestra naturaleza salvaje, no sólo para las serpientes "garter", las salamandras y las flores salvajes que comparten nuestro planeta, sino también para nosotros.
Aquí puede encontrarse le versión inglesa junto con cometarios de otros autores
Esta es la página europea de Thoreau mantenida por Antonio Casado da Rocha
(traducción de Guillermo G. Ruiz)

THOREAU BIOGRAFIA ESENCIAL

Antonio Casado da Rocha ha publicado en Acuarela Libros el Libro "Thoreau Biografía Esencial".No conocemos ninguna otra disponible en castellano.Se trata de una obra trabajada y útil que expone lo esencial de la biografía y el pensamiento de Thoreau.Con anterioridad, el mismo autor había publicado en Iralka una edición crítica bilingüe del libro de Thoreau "Sobre el deber de la desobediencia civil".La biografía era necesaria para que los lectores en castellano pudieran conocer al autor de Walden.

Una importante novedad del libro es, también, su publicación bajo una "licencia libre Creative Commons Reconocimiento -No comercial-Compartir Igual 2.0:Se permite la copia, distribución, reproducción, préstamo y modificación total o parcial de la misma por cualquier medio, siempre y cuando sea sin ánimo de lucro, se acredite la autoría original y la obra resultante se distribuya bajo los términos de una licencia idéntica a ésta.Para usos comerciales, se requiere la autorización del editor"

La referencia bibliográfica se encuentra aquí http://acuareladiscos.com/libros/novedades.htm.
Reproducimos la cita que el libro (página 142) contiene de Martin Luther King Jr acerca de Thoreau :
"Leí el ensayo de Thoreau sobre la desobediencia civil por primera vez durante mis primeros años en la facultad.Fascinado por la idea de rehusar cooperar con un sistema injusto, me conmovió tan profundamente que releí la obra muchas veces.Quedé convencido de que la no cooperación con el mal es una obligación moral en la misma medida que lo es la cooperación con el bien.Nadie ha logrado transmitir esta idea de forma más apasionada y elocuente que Henry David Thoreau".
La importancia de King en los movimientos por los derechos civiles y políticos puede comprobarse en http://www.stanford.edu/group/King/. King continuó el linaje de Thoreau:
"Nuestro poder científico sobrepasa nuestro poder espiritual.Dirigimos con éxito los misiles pero estrellamos a las personas"
"We are not wrong in what we are doing. If we are wrong, the Supreme Court of this nation is wrong. If we are wrong, the Constitution of the United States is wrong".

Para leer textos de Thoreau en castellano bajo licencia "copyleft" puede consultarse esta dirección, en la que hay traducciones de "Walking" y "Civil Disobedience" http://www.sc.ehu.es/sfwpbiog/acdr/thoreau.htm
En la misma dirección se encuentra y puede descargarse el libro de Antonio Casado da Rocha en formato PDF.

Friday, April 07, 2006


"THE RESPECTABLE FOLKS" (LA GENTE RESPETABLE)

La gente respetable,
¿dónde habita?.
Susurran entre los robles
y resuellan entre el heno.
Invierno y verano, noche y día,
a la intemperie, sobre las riberas, allí habitan.
Beben en los arroyos y en la taza del peregrino
y con la lechuza y el chotacabras cenan.
Aspiran el aire del viento de la mañana
y hacen suyo todo lo que encuentran bueno.
Nunca mueren,no gimotean ni gritan
porque son usufructuarios de la inmortalidad.
Siempre mejoran un sobrio legado,
prestos prestan a cualquiera,
al océano riqueza,
a la ribera salud,
al Tiempo su duración,
a las rocas fuerza,
a las estrellas luz,
al cansado noche,
al ocupado día,
al indolente ocupación.
Y así su buen humor nunca termina,
porque todos son sus deudores y todos sus amigos.

H.D.T. (Traducción de Guillermo Ruiz)


WALDEN
















Cátedra Letras Universales editó (número 375 de su colección) la traducción castellana de Walden, de Henry David Thoreau, a cargo de Javier Alcoriza y Antonio Lastra.Se trata de una excelente traducción e estudio introductorio de una obra universal.Las fotografías de Herbert W. Gleason de la laguna Walden enbellecen la edición.

Los datos del libro pueden consultarse en http:://www.agapea.com/Walden-n196549i.htm


Las fotos en http://www.walden.org/Institute/thoreau/about2/G/HerbertGleason/GleasonPrints.htm

Sunday, April 02, 2006

GREECE (GRECIA)

Cuando la vida se convierte en vulgar rutina
y la naturaleza humana se cansa de sí,
Doy las gracias a los dioses por Grecia,
refugio permanente de paz,
porque como la luna que se levanta, lejana, en la noche
ilumina la sombra con su luz,
así, en mi hora más oscura, parece que mis sentidos
captan un destello de su Acrópolis,
Grecia ¿quién soy yo que debería recordarte?
Tu Marathon y tus Termopilas
¿Es vulgar mi vida, ruin mi destino
que puede descansar en tus memorias aúreas?
HDT


EL BLOG DE HD THOREAU










La recreación del Diario de H.D. Thoreau en fomato de blog, realizada por Greg Perry http://grapez.blogspot.com/, puede encontrarse aquí http://blogthoreau.blogspot.com/

Reproducimos nuestra traducción de las entradas del famoso Diario correspondientes al :

Diario 21 de Diciembre de 1851:

Algunas veces mis conocidos sostienen que soy demasiado frío, pero cada cosa es suficientemente cálida en su género.¿Es demasiado fría la piedra que absorbe el cálido sol del verano y lo emite durante la noche?.
Los cristales aunque son de hielo no son demasiado fríos para no fundirse.¡Frió!.Soy muy sensible a la calidez de los días invernales.No es la calidez del fuego lo que tendrías, sino que cada cosa es cálida y fría de acuerdo con su naturaleza.No es que yo sea demasiado frío sino que nuestra calidez y frialdad no son de la misma naturaleza;por ello cuando soy absolutamente cálido soy el más frío para tí.El cristal no protesta del cristal más que la paloma de su compañero.Si me reprochas mi frialdad es que encuentras fría la Naturaleza.Para mí, sin embargo, ella es cálida.Mi calor es latente para tí.El fuego mismo es frío para cualquiera que no tenga una naturaleza a la que caliente el fuego.Un viento frío es más acogedor para un hombre enfebrecido que el aire de una estufa.Que soy frío significa que tengo otra naturaleza.

Diario 19 de Diciembre de 1859:


Cuando un hombre es joven su constitución y su cuerpo no han adquirido firmeza, es decir, antes de haber alcanzado la mediana edad, no es un habitante asegurado de la tierra, y su recompensa es que no es suficientemente "terrestre", hay algo peculiarmente atractivo y divino en él.Sus sentimientos y debilidades, su verdadera enfermedad y la mayor incertidumbre de su destino, parece que le colocan en una raza noble de seres vivos, a la que pertenece o con la que está en comunicación.El hombre "joven" es un semidios, el hombre "adulto" es generalmente un mero mortal.El joven no es sino la mitad, no conoce a los hombres de este mundo, a los poderes que son.Ellos no le conocen.Movido por la reminiscencia de aquella otra esfera de la que recientemente ha llegado, sus acciones son ininteligibles para sus mayores.El se baña en la luz.Es interesante como un extranjero de otra esfera.Piensa y habla realmente acerca de una esfera mayor de existencia que la de este mundo.Le lleva cuarenta años acomodarse al caparazón de este mundo.Esta es la edad de la poesía.Después puede ser el presidente de un banco y seguir el destino de la carne mortal.Pero un hombre de opiniones definidas, cuyos pensamientos son pocos y endurecidos como sus huesos, es verdaderamente mortal, y su único recurso es decir sus oraciones.


Guillermo Ruiz

Este trabajo está sujeto en cuanto a su utilización a la licencia "creative commons".Está permitido su uso para fines no comerciales, con la condición de atribución a su autor.Los términos de la licencia pueden consultarse en http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/1.0/



SUPERVIVENCIA Y DESOBEDIENCIA EN THOREAU





Diario 29 de Diciembre de 1853

"Sobrevivimos, en un sentido, en nuestra posteridad y en la continuación de nuestra raza, pero cuando una raza de hombres, de Indios por ejemplo, se extingue,¿no es el fin del mundo para ellos?.¿No está el mundo comenzando y terminando a cada momento, tanto para los hombres como para las razas?.Supongamos que previéramos que la raza Sajona a la que pertenecemos se extinguiera este invierno, despareciendo de la faz de la tierra, ¿no nos parecería el fin del mundo?.Este es el porvenir de los Indios."


Alianza Editorial ha publicado "Desobediencia civil y otros escritos", que reúne los siguientes, además del que le da el título:


Una vida sin principios (Life without Principle), publicado en 1863
Esclavitud en Massachusetts, publicado en 1854 y
Apología del capitán John Brown, discurso pronunciado en Concord el 30 de Octubre de 1859
La introducción es obra de Juan José Coy y la traducción de Mª Eugenia Díaz
http://www.agapea.com/Desobediencia-civil-y-otros-escritos-n276137i.htm

Extractamos pasajes que acreditan, en un sentido, la supervivencia del autor de Concord:


Se dice que América va a ser el campo de batalla donde se librará la batalla por la libertad, pero en realidad no puede ser que se refieran a la libertad en un sentido exclusivamente político.Incluso si aceptamos que el americano se ha librado de un tirano político, todavía es esclavo de un tirano económico.Ahora que la república -la res publica- está instituida, es hora de buscar la res privata-los asuntos privados-para cuidar de que, como el senado romano aconsejaba a sus cónsules:"ne quid res-privata detrimenti capere", los asuntos privados no sufran deterioro alguno.


¿Llamamos a ésta la tierra de los hombres libres?
(...)

Somos una nación de políticos y nos preocupamos sólo por una defensa superficial de la libertad:los hijos de nuestros hijos tal vez se sientan un día realmente libres.Nos sometemos a impuestos injustos.Hay un grupo de entre nosotros que no está representado.Son impuestos sin representación.Nosotros alojamos a las tropas, a tontos y ganado de todas clase.Alojamos nuestros cuerpos bastos en nuestras pobres almas, hasta que los primeros consumen toda la sustancia de las segundas.
(Una vida sin fundamento, página 77)


El Estado nunca se enfrenta voluntariamente con la conciencia intelectual o moral de un hombre sino con su cuerpo, con sus sentidos.No se arma de honradez o inteligencia sino que recurre a la simple fuerza física.Yo no he nacido para ser violentado.Seguiré mi propio camino.Veremos quién es el más fuerte.¿Qué fuerza tiene la multitud?.Sólo pueden obligarme aquellos que obedecen a una ley superior a la mía.Me obligan a ser como ellos.Yo no oigo que a los hombres les obliguen a vivir de tal o cual manera las masas.¿Qué vida sería ésa?,Cuando veo que un gobierno me dice:"La bolsa o la vida", ¿por qué voy a apresurarme a darle mi dinero?.Puede que se halle en grandes aprietos y no sepa qué hacer.Yo no puedo hacer nada por él.Debe salvarse a sí mismo como hago yo.No merece la pena lloriquear.Yo no soy el responsable del buen funcionamiento de la máquina de la sociedad.Yo no soy el hijo del maquinista.
(..)


Si una planta no puede vivir de acuerdo con su naturaleza muere, y lo mismo le ocurre al hombre.
(Desobediencia civil, páginas 109-110)


La ley nunca hará libres a los hombres, son los hombres los que deben hacer libre a la ley.Los amantes de la ley y el orden cumplen la ley cuando el gobierno la infringe.
(Esclavitud en Massachusetts, página 135)


La esclavitud está de camino cargada de víctimas moribundas;se suman nuevos barcos desde el oceáno;una pequeña tripulación de traficantes de esclavos, tolerados por una gran masa de pasajeros, está sofocando a cuatro millones de esclavos bajo la escotilla, y todavía aseguran los políticos que el único medio de obtener la liberación es a través de la "pacífica difusión de sentimiento humanitarios" sin ningún "tumulto".Como si los sentimientos de humanidad se hallaran alguna vez sin la compañía de los hechos y vosotros pudierais dispersarlos, acabar con el orden tan fácilmente como esparcir agua con una regadera, para asentar el polvo.¿Qué es lo que oigo arrojar por la borda?.Los cuerpos de los muertos que han logrado su liberación.Este es el modo de "difundir" humanidad, y con ella sus sentimientos".
(Apología del capitán John Brown, páginas 171-172)


El Tribunal Supremo de Estados Unidos confirmó la constitucionalidad de la esclavitud en el caso Dred Scott v. Sandford (http://http://www.landmarkcases.org/dredscott/home.html), decidido en 1857 con estas palabras :

"We think they [people of African ancestry] are . . . not included, and were not intended to be included, under the word "citizens" in the Constitution, and can therefore claim none of the rights and privileges which that instrument provides for and secures to citizens of the United States. . . ."— Chief Justice Roger B. Taney, speaking for the majority

La guerra de Secesión posterior costó al país 600.000 vidas.Thoreau recuerda.Este es, también, un modo de "difundir" humanidad,y con ella sus sentimientos.