FOR THE ANNIVERSARY OF W.S. MERWIN: DO NOT DIE (15-03-2020)
FOR THE ANNIVERSARY OF W.S.MERWIN´S LIFE
I was just five when you wrote
"For the anniversary of my death"
And ten when you wrote
"Do not die"
Let me write it again
in their proper time
and till our edge
for you
for us
forever in this world as it is
without falling apart
knowing to whom incline
Guillermo. G. Ruiz Zapatero
(15-03-2020)
“A Step at a Time” by W.S. Merwin
Now one eye daylight
and one not
there was a lifetime
before they flew
their true colors
but I must have known
the moment I was born
the pans of the balance
swinging along with me
always two poles
with the seasons rocking
between them
and the familiar the unexplored
the city the country
abroad almost at home
and home never quite there
just the way it was before
left foot right foot
on the same way
my own way
of finding and losing
and in my own time
coming to one
love one place
day and night
as they came to me
but the knowing and the rain
the dream and the morning
the wind the pain
the love the burning
it seems you must let them come
so you can let them go
you must let them go
so you let them come
(Río Duero (Soria), 15-03-2025)
Ahora luz en un ojo
Y no en el otro
Hubo una vida
Antes de que llevaran
Sus colores verdaderos
Pero debo haber conocido
El momento en que nací
Las pesas en la balanza
Oscilando conmigo
Siempre dos polos
Con las estaciones oscilando
Entre ellos
y lo familiar lo inexplorado
la ciudad el campo
lejos casi en casa
y el hogar nunca del todo allí
como estuvo antes
pie izquierdo pie derecho
sobre el mismo camino
mi propio camino
de encontrar y perder
y en mi propio tiempo
llegando a un
amor un lugar
día y noche
tal y como vienen a mí
pero el conocer y la lluvia
el sueño y la mañana
el viento la pena
el amor la llama
parece que debes permitirles venir
para poder dejarles ir
debes dejar que se vayan
para que puedan volver
(Traducción Guillermo G. Ruiz)
1 comment:
Antigua fabrica de harinas junto al Duero. Recuerdos de infancia.
Post a Comment