FOR THE ANNIVERSARY OF W.S.MERWIN´S LIFE
I was just five when you wrote
"For the anniversary of my death"
And ten when you wrote
"Do not die"
Let me write it again
in their proper time
and till our edge
for you
for us
forever in this world as it is
without falling apart
knowing to whom incline
Guillermo. G. Ruiz Zapatero
(15-03-2020)
(W. S. MERWIN PASSED AWAY IN MAUI
ON MARCH 15, 2019)
Para el aniversario de mi
muerte
Cada año sin saberlo he
cruzado el día
En el que el último
fuego me alcanzará
Y el silencio se instalará,
Viajero incansable,
Como el rayo de una estrella
sin luz
Entonces ya no más
Me encontraré en la vida como
en un extraño traje
Sorprendido de la tierra
Y del amor de una mujer
Y de la desvergüenza de los
hombres
Como hoy, escribiendo después
de tres días de lluvia,
Oyendo cantar al wren y la
lluvia cesar
E inclinándome sin saber a
qué
(Traducción Guillermo Ruiz)
DO NOT DIE/ NO MUERAS
En cada mundo en el que ellos puedan ponernos
más separados
no mueras
tal y como este mundo está hecho yo podría
vivir para siempre
(W. S. Merwin, Revista Poetry, diciembre 1968; traducción Guillermo Ruiz)
(Fotografías del Parque Norte de Madrid, 14-03-2020)
No comments:
Post a Comment