LIcencia Creative Commons

Wednesday, May 28, 2025

25 DE FEBRERO DE 2014+28 DE MAYO DE 2025 ("POSEER LA FUERZA DE ESCOGER LO QUE PREFERIMOS")

 


25 DE FEBRERO DE 2014

 

 "Poseer la fuerza de
escoger lo que preferimos
y atenernos a ello.
O si no más vale morir"

(Albert Camus, Carnets,II, p,93)

I finally left Walden September 6th 1847

(HDT,  Walden) 


 

Acabará llegando un día en que incluso el más lerdo se dirá: "si a ése le gusta andar haciendo burla de todo, ¿por qué continúa exigiendo que a él se le respete?" 

Ernst Jünger 

 

“Al mantener la belleza, preparamos ese día de renacimiento en que la civilización pondrá en el centro de su reflexión [..] esa virtud viva que funda la común dignidad del mundo y del hombre” 

 

Sunday, May 25, 2025

LA DOCTA IGNORANCIA Y LAS GUERRAS (NACIONALES E INTERNACIONALES)

 


 

 

En los acontecimientos históricos, lo más evidente es la prohibición de comer el fruto del árbol del conocimiento.Solo la actividad inconsciente da fruto, y quien participa en un acontecimiento histórico jamás comprende su significado. Si intenta comprenderlo, se encuentra con lo yermo.

Una nación debería centrarse en librar -incluso desconociendo el arte militar- sus batallas "nacionales". Y de hecho todas las demás en las que participa "sin divisiones" en cuanto a civiles y militares son batallas "nacionales".

 

"Let us imagine two men who have come out to fight a duel with rapiers according to all the rules of the art of fencing. The fencing has gone on for some time; suddenly one of the combatants, feeling himself wounded and understanding that the matter is no joke but concerns his life, throws down his rapier, and seizing the first cudgel that comes to hand begins to brandish it. Then let us imagine that the combatant who so sensibly employed the best and simplest means to attain his end was at the same time influenced by traditions of chivalry and, desiring to conceal the facts of the case, insisted that he had gained his victory with the rapier according to all the rules of art. One can imagine what confusion and obscurity would result from such an account of the duel.

The fencer who demanded a contest according to the rules of fencing was the French army; his opponent who threw away the rapier and snatched up the cudgel was the Russian people; those who try to explain the matter according to the rules of fencing are the historians who have described the event.

After the burning of Smolénsk a war began which did not follow any previous traditions of war. The burning of towns and villages, the retreats after battles, the blow dealt at Borodinó and the renewed retreat, the burning of Moscow, the capture of marauders, the seizure of transports, and the guerrilla war were all departures from the rules.

Napoleon felt this, and from the time he took up the correct fencing attitude in Moscow and instead of his opponent’s rapier saw a cudgel raised above his head, he did not cease to complain to Kutúzov and to the Emperor Alexander that the war was being carried on contrary to all the rules—as if there were any rules for killing people. In spite of the complaints of the French as to the nonobservance of the rules, in spite of the fact that to some highly placed Russians it seemed rather disgraceful to fight with a cudgel and they wanted to assume a pose en quarte or en tierce according to all the rules, and to make an adroit thrust en prime, and so on—the cudgel of the people’s war was lifted with all its menacing and majestic strength, and without consulting anyone’s tastes or rules and regardless of anything else, it rose and fell with stupid simplicity, but consistently, and belabored the French till the whole invasion had perished.

And it is well for a people who do not—as the French did in 1813—salute according to all the rules of art, and, presenting the hilt of their rapier gracefully and politely, hand it to their magnanimous conqueror, but at the moment of trial, without asking what rules others have adopted in similar cases, simply and easily pick up the first cudgel that comes to hand and strike with it till the feeling of resentment and revenge in their soul yields to a feeling of contempt and compassion

 

One of the most obvious and advantageous departures from the so-called laws of war is the action of scattered groups against men pressed together in a mass. Such action always occurs in wars that take on a national character. In such actions, instead of two crowds opposing each other, the men disperse, attack singly, run away when attacked by stronger forces, but again attack when opportunity offers. This was done by the guerrillas in Spain, by the mountain tribes in the Caucasus, and by the Russians in 1812.

People have called this kind of war “guerrilla warfare” and assume that by so calling it they have explained its meaning. But such a war does not fit in under any rule and is directly opposed to a well-known rule of tactics which is accepted as infallible. That rule says that an attacker should concentrate his forces in order to be stronger than his opponent at the moment of conflict.

Guerrilla war (always successful, as history shows) directly infringes that rule.

This contradiction arises from the fact that military science assumes the strength of an army to be identical with its numbers. Military science says that the more troops the greater the strength. Les gros bataillons ont toujours raison. *

    * Large battalions are always victorious.

For military science to say this is like defining momentum in mechanics by reference to the mass only: stating that momenta are equal or unequal to each other simply because the masses involved are equal or unequal.

Momentum (quantity of motion) is the product of mass and velocity.

In military affairs the strength of an army is the product of its mass and some unknown x.

Military science, seeing in history innumerable instances of the fact that the size of any army does not coincide with its strength and that small detachments defeat larger ones, obscurely admits the existence of this unknown factor and tries to discover it—now in a geometric formation, now in the equipment employed, now, and most usually, in the genius of the commanders. But the assignment of these various meanings to the factor does not yield results which accord with the historic facts.

Yet it is only necessary to abandon the false view (adopted to gratify the “heroes”) of the efficacy of the directions issued in wartime by commanders, in order to find this unknown quantity.

That unknown quantity is the spirit of the army, that is to say, the greater or lesser readiness to fight and face danger felt by all the men composing an army, quite independently of whether they are, or are not, fighting under the command of a genius, in two—or three-line formation, with cudgels or with rifles that repeat thirty times a minute. Men who want to fight will always put themselves in the most advantageous conditions for fighting.

The spirit of an army is the factor which multiplied by the mass gives the resulting force. To define and express the significance of this unknown factor—the spirit of an army—is a problem for science.

This problem is only solvable if we cease arbitrarily to substitute for the unknown x itself the conditions under which that force becomes apparent—such as the commands of the general, the equipment employed, and so on—mistaking these for the real significance of the factor, and if we recognize this unknown quantity in its entirety as being the greater or lesser desire to fight and to face danger. Only then, expressing known historic facts by equations and comparing the relative significance of this factor, can we hope to define the unknown.

Ten men, battalions, or divisions, fighting fifteen men, battalions, or divisions, conquer—that is, kill or take captive—all the others, while themselves losing four, so that on the one side four and on the other fifteen were lost. Consequently the four were equal to the fifteen, and therefore 4x = 15y. Consequently x/y = 15/4. This equation does not give us the value of the unknown factor but gives us a ratio between two unknowns. And by bringing variously selected historic units (battles, campaigns, periods of war) into such equations, a series of numbers could be obtained in which certain laws should exist and might be discovered.

The tactical rule that an army should act in masses when attacking, and in smaller groups in retreat, unconsciously confirms the truth that the strength of an army depends on its spirit. To lead men forward under fire more discipline (obtainable only by movement in masses) is needed than is needed to resist attacks. But this rule which leaves out of account the spirit of the army continually proves incorrect and is in particularly striking contrast to the facts when some strong rise or fall in the spirit of the troops occurs, as in all national wars.

The French, retreating in 1812—though according to tactics they should have separated into detachments to defend themselves—congregated into a mass because the spirit of the army had so fallen that only the mass held the army together. The Russians, on the contrary, ought according to tactics to have attacked in mass, but in fact they split up into small units, because their spirit had so risen that separate individuals, without orders, dealt blows at the French without needing any compulsion to induce them to expose themselves to hardships and dangers. 

 

 



El mundo en el que viven los dioses y los hombres es el mismo. Hay acontecimientos igualmente aciagos tanto para los hombres como para los dioses. Las fórmulas de Homero son muy ciertas. Pero en los tiempos de Homero no existía el subterráneo mundo del crimen, el mundo de los campos de concentración. El universo subterráneo de Plutón parece el paraíso, el cielo, comparado con este mundo. Pero también este mundo nuestro está tan solo un piso por debajo del de Plutón; los hombres se elevan de allí a los cielos y los dioses nunca descienden, nunca bajan por la escalera más abajo del infierno.


(Varlam Shalámov: Relatos de Kolimá. Volumen IV, págs 185-186)

 

Wednesday, May 21, 2025

EL ESTADO Y EL CUERPO (THOREAU; 24-08-2021+21-05-2025)

 

 

EL ESTADO Y EL CUERPO (THOREAU): @alexandrosM Things I'am sure enough 1) Immunity is now legally defined 2) Nobody knows and/or is concerned about 3) New sovereigns are not...

 

 

Thus the State never intentionally confronts a man’s sense, intellectual or moral, but only his body, his senses. It is not armed with superior wit or honesty, but with superior physical strength. I was not born to be forced. I will breathe after my own fashion. Let us see who is the strongest. What force has a multitude? They only can force me who obey a higher law than I. They force me to become like themselves. I do not hear of men being forced to live this way or that by masses of men. What sort of life were that to live? When I meet a government which says to me, “Your money or your life,” why should I be in haste to give it my money? It may be in a great strait, and not know what to do: I cannot help that. It must help itself; do as I do. It is not worth the while to snivel about it. I am not responsible for the successful working of the machinery of society. I am not the son of the engineer. I perceive that, when an acorn and a chestnut fall side by side, the one does not remain inert to make way for the other, but both obey their own laws, and spring and grow and flourish as best they can, till one, perchance, overshadows and destroys the other. If a plant cannot live according to its nature, it dies; and so a man.

HDT

El Estado nunca se enfrenta voluntariamente con la conciencia intelectual o moral de un hombre sino con su cuerpo, con sus sentidos.No se arma de honradez o inteligencia sino que recurre a la simple fuerza física.Yo no he nacido para ser violentado.Seguiré mi propio camino.Veremos quién es el más fuerte.¿Qué fuerza tiene la multitud?.Sólo pueden obligarme aquellos que obedecen a una ley superior a la mía.Me obligan a ser como ellos.Yo no oigo que a los hombres les obliguen a vivir de tal o cual manera las masas.¿Qué vida sería ésa?,Cuando veo que un gobierno me dice:"La bolsa o la vida", ¿por qué voy a apresurarme a darle mi dinero?.Puede que se halle en grandes aprietos y no sepa qué hacer.Yo no puedo hacer nada por él.Debe salvarse a sí mismo como hago yo.No merece la pena lloriquear.Yo no soy el responsable del buen funcionamiento de la máquina de la sociedad.Yo no soy el hijo del maquinista.
(..)


Si una planta no puede vivir de acuerdo con su naturaleza muere, y lo mismo le ocurre al hombre.

HDT

Cada uno debe ser-por lo menos- dueño de su propia muerte. La integridad depende de eso.

- ¿Usted sabe lo que es la integridad?

-Hubiera usado la integridad para no matar a gente inocente”

(Ricardo Piglia, “El camino de Ida”.Editorial Anagrama)

https://thoreaucastellano.blogspot.com/2015/01/este-es-tu-texto.html



 

Sunday, May 18, 2025

LA HISTORIA (SOCIAL) Y LA VIDA INDIVIDUAL (GUERRA Y PAZ EN LA ALDEA GLOBAL (17-05-2025))

In historial events what is most obvious is the prohibition against eating the fruit of the tree of knowledge. Only unconscious activity bears fruit, and a man who plays a role in a historical event never understand its significance.If he attempts to understan it, he is struck with fuitlessness.

Leo Tolstoy (War and Peace)

En los acontecimientos históricos, lo más evidente es la prohibición de comer el fruto del árbol del conocimiento.Solo la actividad inconsciente da fruto, y quien participa en un acontecimiento histórico jamás comprende su significado. Si intenta comprenderlo, se encuentra con lo yermo.

 

 

Los bivos no pueden facer el offizio de los muertos

ANTIGUO PROVERBIO JUDEO-ESPAÑOL

Solo la actividad inconsciente da fruto..."la historia es el offizio de los muertos"

 

 

 

"LE SALAIRE DE LA PEUR" Y MIQUEL MARTÍ I POLL (22-11-2003+21-01-2023: SALVEU-ME ELS ULLS)


Le Salaire de la peur, Julliard, 1950. En castellano, El salario del miedo, Debate, Madrid, 1990 (con prólogo de Manuel Vázquez Montalbán). Reeditado por Contraseña en 2011. En catalán, El salari de la por, traducido por Miquel Martí i Pol en 1968, Edicions 62.

 Le destin sait ce qu ' il fait, il est même méticuleux

De quelle couleur est donc la peur ? Sûrement pas bleue, toujours. Blanche ? Grise ? Chinée rose et vert ? La peur est un liquide incolore, inodore et insipide. 

La peur. Elle est là, massive, présente et stupide, il n'y a pas à se le cacher. Le feu au cul, et pas pouvoir courir. Seulement la peur, on peut tout de même quelque chose sur elle : la refuser. Une lettre recommandée du Diable, et on la refuse. Elle continue à attendre à la porte. Elle fait son lit derrière, dans le tank à nitroglycérine; de là, elle guette. Elle fait bon ménage avec cette soupe à mort subite. Comme une paire chats, un couple de tigres qui font semblant de dormir pour mieux choisir leur moment. Mais si c'est l'explosif qui bondit le premier, la peur sera dupée, bredouille, elle arrivera trop tard. Pourtant elle est là, tapie derrière votre dos, le train de derrière ramassé sous son ventre de grande bête bleue, apocalypse pour de vrai, elle est là, prête à sauter.


La patience, vertu des forts. Il fallait tout reprendre dès le début, doser la peur et le sentiment de l'honneur, le convaincre en un mot d'accepter la règle du jeu qui était de mourir pour de l'argent, au point où ils en étaient. Ou du moins très probablement :il y en a qui passent à travers, parfois...

22-11-2003+21-01-2023: SALVEU-ME ELS ULLS

 

Salveu-me els ulls quan ja no em quedi res.
Salveu-me la mirada, que no es perdi.
Tota altra cosa em doldrà menys, potser
perquè dels ulls me'n ve la poca vida
que encara em resta i és pels ulls que visc
adossat a un gran mur que s'enderroca.
Pels ulls conec, i estimo, i crec, i sé,
i puc sentir i tocar i escriure i créixer
fins a l'altura màgica del gest,
ara que el gest se'm menja mitja vida
i en cada mot vull que s'hi senti el pes
d'aquest cos feixuguíssim que no em serva.
Pels ulls em reconec i em palpo tot
i vaig i vinc per dins l'arquitectura
de mi mateix, en un esforç tenaç
de percaçar la vida i exhaurir-la.
Pels ulls puc sortir enfora i beure llum
i engolir món i estimar les donzelles,
desfermar el vent i aquietar la mar,
colrar-me amb sol i amarar-me de pluja.
Salveu-me els ulls quan ja no em quedi res.
Viuré, bo i mort, només en la mirada.

Martí i Pol, Miquel

Roda de Ter, 1929 - Vic, 2003
Poeta

 


 




Thursday, May 15, 2025

"LOS OLIVOS", LOS IMPÍOS Y EURÍPIDES

 

 

dices palabras con árboles/

tienen hojas que cantan

y pájaros

que juntan sol/

tu silencio

despierta

los gritos

del mundo/

(...)

lo amado crea lo que se amará/

como tú/ llave/

temblando

en la puerta del tiempo/

(...)

los pájaros vuelan en el verde olvidar (olivar)/

pondré mi espanto lejos/

debajo del pasado/

que arde

callado como el sol/

(...)

¡salgan de su refugio la

ceguera que más sabe/el corazón

imposible/las voces reales!/ya!/

(...)

nada se sabe de la luz que hay

al final del libro/ la que

es no es y como enemigo

cierra el tiempo/ duele el que buscaba 

 

la novedad de cada pérdida

como salario del vivir/vacío 

el cuerpo en los dos filos del presente/

la tibia joya entregada al pasar/

(...)

el breve signo anotado en el aire

del paciente imposible/ su mirada

ciega/

(...)

la voz se profetiza/algún pasado

desgarra lo que es/ ¿estás despierto?

(...)

la palabra

que entrega lo perdido/

el hueco con adioses/

la falta que desmiente

a criaturas que fuiste/

a toda nada

(...)

ya floreciera

el vacío del sueño que comen

los sueños para ser/el amor

 

que desequilibra al mundo

en propio pulso/ como

nada que tiembla

(...)

la realidad tiene labios

que besan a muerte/es destino

de todos/

(...)

¿ya no tenemos muerte propia?

el subsuelo de la noche que viene

guarda lo que sintió el no ser/

ahí va el dolor de la conciencia

acostadita sola al sol 

Juan Gelman




 

Sunday, May 11, 2025

10-05-2025 (II)

 


 

Oh, dear me, how unspeakably funny and owlishly idiotic and grotesque was that ‘plagiarism’ farce! As if there was much of anything in any human utterance, oral or written, except plagiarism! The kernel, the soul — let us go further and say the substance, the bulk, the actual and valuable material of all human utterances — is plagiarism. For substantially all ideas are second-hand, consciously and unconsciously drawn from a million outside sources, and daily used by the garnerer with a pride and satisfaction born of the superstition that he originated them; whereas there is not a rag of originality about them anywhere except the little discoloration they get from his mental and moral calibre and his temperament, and which is revealed in characteristics of phrasing. When a great orator makes a great speech you are listening to ten centuries and ten thousand men — but we call it his speech, and really some exceedingly small portion of it is his. But not enough to signify. It is merely a Waterloo. It is Wellington’s battle, in some degree, and we call it his; but there are others that contributed. It takes a thousand men to invent a telegraph, or a steam engine, or a phonograph, or a telephone or any other important thing — and the last man gets the credit and we forget the others. He added his little mite — that is all he did. These object lessons should teach us that ninety-nine parts of all things that proceed from the intellect are plagiarisms, pure and simple; and the lesson ought to make us modest. But nothing can do that.

(1903 letter  that Mark Twain wrote to his friend Helen Keller, found in Mark Twain’s Letters, Vol. 2 of 2)

Saturday, May 10, 2025

CVS (13-08-1990, (I)+10-05-2025)

 

 

 

Paseando esta mañana con Cesáreo, que cumplirá 89 en agosto, recordado a CVS y hablado sobre ella con él : 

"El presente es lo que predomina" ( " Y es verdad"-dice él)

"Que sorpresa en el final de los tiempos cuando "cada hijo conozca a su padre" (la verdad) y "cada duro vuelva al bolsillo de su dueño" (la justicia) "

"Escribo para hablar a aquellos a quienes he escuchado"

Los individuos -como los poemas- también perduran como presencias

CVS (13-08-1990, (I))

 "si (...) no hubiésemos visto la vida sin materialismo ¡Qué triste y angustiosa sería mi vejez!"

 

 

DE MODO QUE PARA ESCRIBIR, 

NUEVE DÉCIMAS DEL PROBLEMA ES VIVIR. 

 (...) 

LA BIBLIOTECA ENMUDECIDA Y MUERTA ESTÁ 

PERO TÚ ERES EL SUEÑO DE LOS MUERTOS 

(...) 

QUE TE EXPLIQUEN Y TÚ SERÁS 

EL CORAZÓN DE LA EXPLICACIÓN. SIN NOMBRE, 

APARECERÁS

 (...) 

EL AMANTE DE LA LLAMA- 

LA PERSONA SUMERGIDA EN EL ASOMBRO, 

EL FUEGO SE CONVIERTE EN PERSONA 

 

"Estoy leyendo al norteamericano Mark Twin, es decir, por segunda vez.Con este autor pasa como con nuestro Quijote (...) A Twin hay que leerlo con mucha calma para saborearlo bien y poder penetrar en ese humor tan humano y fascinante qu tiene"

 

LIBERTAD DE EXPRESION En América (como en todas partes) la libertad de expresión está restringida a los muertos. 

PERRO El perro es un caballero.Espero ir a su cielo, no al del hombre. 

PLAGIO El meollo, el alma, la sustancia, el grueso, el material real y valioso de todas las expresiones humanas es plagio. 

VERDAD La verdad es poderosa y prevalecerá.Nada que objetar, salvo que no es así.Carlyle dijo: una mentira no puede vivir .Demuestra que no sabía como contarlas.

Todas las citas proceden de la obra "Diccionario de Mark Twain", editado por Valdemar, Madrid 2003.