(Casa de Karl Polanyi, su mujer y su hija en Viena (203 de Vorgantenstrasse) de 1924 a 1933)
@wstreeckblog
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) February 16, 2025
Such a consummation is dreaded by those who look
more to the past than to the future for their title to leadership. They will hold on to
social privilege even at the expense of financial loss. pic.twitter.com/tZTjI1BqCB
Pensé con qué placer, más que regio, poético he pasado mis
años aquí, sin cuidado ni atadura, con imaginación libre. Me he rendido a la
naturaleza. He vivido muchas primaveras y veranos y otoños e inviernos como si
no tuviera que hacer otra cosa que vivirlos, y absorber el alimento que
tuvieran para mí. He pasado un par de años, por ejemplo, principalmente, con
las flores, no teniendo otro compromiso obligatorio que observar cuándo se
abrían; pude emplear un otoño entero observando los tintes cambiantes del
follaje.
HDT
(Diario 19 de septiembre de 1854)
Existe un deseo más fuerte de aparecer respetable a los
vecinos que a uno mismo
HDT
(Invierno 1845-1846)
“The
richness I achieve comes from nature, the source of my inspiration. ”
― Claude Monet
― Claude Monet
“I would
like to paint the way a bird sings.”
― Claude Monet
― Claude Monet
“I don’t
think I’m made for any earthly kind of pleasure.”
― Claude Monet
― Claude Monet
Eventually,
my eyes were opened, and I really understood nature. I learned to love at the
same time.
Claude
Monet
Monet's Water Lilies in Batliner Collection Permanent Exhibition
En
mi experiencia-al menos de los últimos años- todo lo que deprime los
espíritus del hombre- es la sensación de dejadez –obligaciones
desconocidas—infidelidad- o engaño-impureza- falsedad- egoísmo,
inhumanidad, y otras parecidas-
Desde
la experiencia de los últimos años debería decir que la semilla de un
hombre ha sido el impuesto directo de su especie- Se produce debido a mi
simpatía con mi especie- Cuando es el cerebro el que es principalmente
alimentado y no los afectos- la semilla llega a ser meramente
excrementicia.
HDT
(Diario 28 de Agosto de 1854, traducción Guillermo Ruiz)
¿El resultado de la vida y su escritura es una inocencia nueva?
No comments:
Post a Comment