Saturday, January 16, 2016

THOUGHTS WHICH THE BODY THOUGHT







Los chicos y los hombres están aprendiendo todo tipo de comercios salvo el de cómo hacer hombres de sí mismos. Aprenden a hacer casas, pero no están así bien alojados, no están así contentos en sus casas, como lo están las marmotas en sus madrigueras. ¿Para qué sirve una casa si no has conseguido un planeta soportable sobre el que establecerla?.

HDT



Carta a H.G.O. Blake, 20 de mayo de 1860



Diario 9 de noviembre de 1851 (fragmento)



Los hechos solo deberían ser como el marco para mi pintura; ellos deberían ser material para la mitología que estoy escribiendo; no hechos para ayudar a los hombres a ganar dinero o para que los granjeros cultiven con beneficio, en cualquier sentido común; hechos par decir quien soy o donde he estado o qué he pensado: como la campana que suena ahora para la reunión de la tarde, y sus volúmenes de sonido, como el humo que asciende desde donde un cañón fue disparado, hacen la tienda en la que yo habito. Mis hechos serán falsedades para el pensamiento común. Yo afirmaría así hechos que serán significativos, serán mitos o mitológicos, Hechos que la mente percibió, pensamientos que el cuerpo pensó.



HDT



DIARIO 11 DE NOVIEMBRE DE 1851 2 P.M.


(Primera vez aquí el 19 de Febrero de 2011)



Un claro pero frío día, dedo-frío. Uno debe usar guantes, poner sus manos en los cuarteles de invierno.

White Pond está preparada para el invierno. La vista del horizonte del sur desde el sendero de este lado todavía me atrae, pero no tanto como antes de haber explorado aquellas colinas Wayland, que parecen quizás mucho más honestas de lo que son. Hoy puedes escribir un capítulo sobre las ventajas de viajar y mañana puedes escribir otro sobre las ventajas de no hacerlo. El horizonte tiene una clase de belleza y atracción para quien nunca ha explorado sus colinas y montañas y otra, me temo que un poco menos etérea y gloriosa, para el que lo ha hecho. Aquella montaña azul en el horizonte es ciertamente la más celestial, la más elísea, la que no hemos ascendido, sobre la que no hemos acampado por una noche. Pero entonces solo nuestro horizonte se mueve más lejos, y si nuestra vida entera probara ser un fracaso, el futuro, que está para enmendarlo todo, donde todavía debe haber algún éxito, será todavía más glorioso. 

“Digo yo para mí mismo” debería ser el “motto” de mi diario.

Es fatal para un escritor estar muy poseído por su pensamiento. Las cosas deben permanecer un poco remotas para ser descritas.

HDT

(Primera vez aquí el 19 de Febrero de 2011)

(Traducción Guillermo Ruiz)

Enero

Así después de semanas de lluvia
En la noche las estrellas invernales
Que mucho más lejos en el cielo
sin nosotros haberlas visto
En la luz lejana se están todavía formando
Los elementos pesados
Que cuando las estrellas mueren
Se dispersan como polvo más fino
Muchas veces que un pelo
Y se reconocen entre sí
En la oscuridad viajera
A gran velocidad y llegando a ser
Nuestros cuerpos en nuestro tiempo
Mirando a la lluvia
Juntos en la noche fría
    W.S. Merwin, from ThePupil (2001)

(traducción Guillermo Ruiz) 




“Stars” by Lauren Zoclick used under Creative Commons License CC BY-NC 2.0

Labels: , , , , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Suscribir con Bloglines Creative Commons License
Esta

Subscribe to
Posts [Atom]

Wikio – Top Blogs