LIcencia Creative Commons

Saturday, May 01, 2010

DIARIO 3 DE ENERO DE 1852


Diario 10 de Enero de 1841

Una sentencia perfectamente saludable es extremadamente rara. Algunas veces yo leo una que fue escrita mientras el mundo giró, mientras la hierba creció y el agua corrió.

Diario 3 de Enero de 1852

Las coníferas parece que se libran antes del hielo, quizás debido al reflejo de sus hojas. Estos árboles, como los arces y hickories, que tienen principalmente brotes y ramas hacen la más fina exhibición del hielo. Esta tarde nieva, la nieve se aloja sobre el hielo, que todavía se adhiere a los árboles. Cuanto más completamente cambian los árboles a árboles de hielo, a espíritus de árbol, más finos. En lugar del pequeño trabajo del hielo sobre una ventana, tienes bosques completos de ramas de plata. El sonido del hielo.¿No es esta la palabra?

Amo la naturaleza en parte porque no es humana, sino un retiro de la humanidad. Ninguna de sus instituciones la controlan o invaden. Allí prevalece un derecho de una clase distinta. En su niebla yo puedo sentirme gratamente con una gratitud completa. Si este mundo fuera totalmente humano, yo no podría desplegarme, debería perder toda esperanza. La humanidad constriñe, la naturaleza es para mí libertad. La humanidad me hace desear otro mundo, la naturaleza me contenta con este.

Creo que estos prosistas, con sus dichos y sus leyes, no saben cuán agradecido puede ser un hombre.¿Qué sabiduría, qué advertencia puede prevalecer contra la gratitud?.No hay ley tan fuerte que una pequeña gratitud no pueda transgredir. Tengo una morada entera par mí en la naturaleza. Es un lugar más allá de la jurisdicción de los gobiernos humanos. Hay una pradera más allá de sus leyes. La naturaleza es una pradera para los fuera de la ley. Hay dos mundos, la oficina postal y la naturaleza. Conozco ambos. Continuamente olvido a la humanidad y sus instituciones, como olvido un banco.

Bien, ahora, esta tarde, la nieve se está alojando sobre todo este hielo. Walden todavía no está helado.

Diario 2 de Febrero de 1841

Todavía no tenemos expresión para nuestras aspiraciones, pero si las obedecemos calladamente, en otro año habremos aprendido el lenguaje de nuestras aspiraciones del año anterior.

HDT

(traducción de Guillermo Ruiz. En memoria de Gonzalo Ruiz Ruiz)

4 comments:

andandos said...

Conozco Thoreau mucho menos que tu, pero cada vez me gusta más. Creo que voy a aprender inglés.

GUILLERMO RUIZ ZAPATERO said...

Adelante.Ten en cuenta que hay otra "lengua" debajo que es la que resuena.Si no la hubiera, no llamaría la atención en ninguna.

andandos said...

Sé a qué te refieres, tienes razón.

franmanuarki said...

La belleza no pertenece al tiempo, sino a la eternidad.El lenguaje de Thoreu es intemporal. Encuentra eco en mi alma y me hace sentir la libertad. Tambien: ¡ay! la prisión que me hemos construido los hombres.En las palabras, en el espiritu de Thoreau me siento libre y a la vez esclavo. Pero se que en esta dicotomia mi ser se abre camino hacia el supremo fín.
Gracias por tus bellas traducciones de este noble espíritu. Un abrazo.