LIcencia Creative Commons

Saturday, May 15, 2010

DIARIO 24 DE ENERO DE 1856 (Y II)


Leyendo los himnos del Rig Veda, traducidos por Wilson, que consisten en una gran cantidad de epítetos dirigidos al firmamento, la aurora o los vientos, que significan más o menos en la medida en que el lector está más o menos imaginativo o alerta, y viendo cuán ampliamente han diferido los diferentes traductores, considerando no la poesía, sino la historia y la filología, ocupándose con el muy conciso sánscrito, que siempre debe ser amplificado para ser comprendido, a veces me siento inclinado a dudar si el traductor no ha sacado algo de nada-si una idea o sentimiento real nos ha sido transmitido desde un período tan primitivo. Dudo si instruidos alemanes no podrían editar cantos de la playa como himnos del Rig Veda y los traductores traducirlos oportunamente, extrayendo el significado que el mar les imprimió en tiempos muy primitivos. Mientras los traductores y comentaristas disputan acerca del significado de esta palabra o aquella, yo solo oigo el resonar del mar antiguo y pongo en él todo el significado de que yo estoy investido, los murmullos más profundos que puedo recordar, porque no me importa lo más mínimo dónde logro mis ideas o qué cosa las sugiere.

P.M. Assabet arriba

La nieve es tan profunda a ambos lados del río que puedo mirar ahora en los nidos que a duras penas podía alcanzar en el verano. Casi no puedo creer que son los mismos. Solo tienen un huevo de hielo ahora. Así caminamos, levantados, hablando en general, más de un pie sobre el nivel del verano. Así llevamos mucho más altas nuestras cabezas en el invierno.¡Qué gran ventaja produce tan pequeña diferencia!.Cuando la nieve nos eleva un pie por encima del que estamos acostumbrados a caminar, nos sentimos sorprendidos de nuestra elevación. Así nos elevamos
HDT
(traducción Guillermo Ruiz)
Dedicada a José Luis Ríos, que valora la idea o sentimiento real que una traducción ha transmitido

1 comment:

CuriosaHistoria said...

Buenos días D. Guillermo

Me llamo Javier Díaz y recientemente he oído hablar de Thoreau, de ahí que haya llegado a su blog, que me parece interensantísimo y me he suscrito. Estoy buscando toda la información que pueda de él y, aunque he encontrado algunas de sus obras, le pido consejo acerca de dónde buscar ya que también me interesan documentales, películas o cualquier tipo de documento.

Muchísimas gracias por su ayuda, mi correo electrónico es: javierdiaz ARROBA telefonica.net.

Saludos

Javier