LIcencia Creative Commons

Sunday, May 31, 2026

AGUA (31-05-2026, (II))

 

TIEMPO Y MADURACIÓN (IV): THE LARGE BATHERS (CÉZANNE)

 

 

The Large Bathers

1900-1906
Paul Cézanne (French, 1839–1906)
This is the largest, the last, and in many ways, the most ambitious work from Cézanne’s lifelong exploration of the time-honored theme of nudes in a landscape. It is also, perhaps, in its unfinished state, the purest and most serene witness to the man whom Paul Gauguin described as spending “entire days on mountaintops reading Virgil,” dreaming of wooded glades populated with beautiful figures who, if not exactly participants in a narrative as such, are full of animation and interaction. Perhaps it is its grand nobility—its authority as something beyond time, “like art in the museums,” as Cézanne said—that made it so attractive to many artists.
 
 Object Details
 
Durante muchos años, hasta el final de su vida, Cézanne trabajó en tres grandes telas que representan bañistas. La obra que puede verse en el museo de Filadelfia es la más arquitectónica de las tres. Árboles y figuras se ordenan para construir una arquitectura plástica. Más aún, la grandeza de este cuadro recuerda la fachada de una catedral. Nunca estuvo la línea más inspirada de palpitante vida; nunca hubo una pincelada mejor asentada en la estructura ideal. Cézanne no se había liberado sólo de las tradiciones neoclásicas y románticas, como hicieron también sus amigos impresionistas; escapó de los grillos de la naturaleza, Nadie tuvo un conocimiento tan cristalino de los caminos paralelos por los cuales deben desplazarse arte y naturaleza. De esa forma creó esa segunda naturaleza que todos reconocen como esencia de la Provenza y que todos deben aceptar como el lenguaje moderno de la pintura.Ningún otro modo nuevo de expresión posee ese carácter de purificación respecto a todo elemento extraño al arte, ese carácter de la pintura pura que se encuentra en Cézanne.
 
(Lionello Venturi, Cézanne y el arte moderno, en "Paul Cézanne.Leer la naturaleza"
 
This life we live is a strange dream, and I don´t believe at all any account men give of it
 
HDT 
To his mother, August 6, 1843
 
Esta vida que vivimos es un sueño extraño, y no creo nada de las explicaciones que los hombres dan de ella 
 
Los chicos se están bañando en Hubbard’s Bend jugando con un bote (yo en los  sauces).El color a distancia de sus cuerpos en el sol es placentero-el color no visto a menudo de la carne humana.Oigo el sonido de su ejercicio realizado sobre el agua. Todavía no tenemos al hombre en la naturaleza. Qué  hecho tan singular para un ángel visitando esta tierra llevar de vuelta en su diario que se prohibió a los hombres, bajo las más severas penas, exhibir sus cuerpos. Un rosa pálido, que el sol pronto bronceará. ¡Hombres blancos! No hay hombres blancos para contraponer a los rojos y negros; ellos son de tales colores como su tejedor les da. Me maravilla que el perro conozca a su dueño cuando va  a bañarse y que no permanezca junto a sus ropas.


El pitido del tren en la distancia suena incluso como el zumbido de una abeja en una flor. Así caen los trabajos del hombre en la naturaleza.



HDT
Diario 11 de junio de 1852

Bañarse es un lujo no descrito
 
HDT
Diario 9 de julio de 1852

Me levantaba temprano y me bañaba en la laguna; este fue un ejercicio religioso y una de las mejores cosas que yo hice.
 
HDT (Walden)


"Dame una amabilidad que nunca ha cedido sitio al sufrimiento."

No comments: