TIEMPO Y MADURACIÓN (IV): THE LARGE BATHERS (CÉZANNE)
The Large Bathers
1900-1906Paul Cézanne (French, 1839–1906)This
is the largest, the last, and in many ways, the most ambitious work
from Cézanne’s lifelong exploration of the time-honored theme of nudes
in a landscape. It is also, perhaps, in its unfinished state, the purest
and most serene witness to the man whom Paul Gauguin described as
spending “entire days on mountaintops reading Virgil,” dreaming of
wooded glades populated with beautiful figures who, if not exactly
participants in a narrative as such, are full of animation and
interaction. Perhaps it is its grand nobility—its authority as something
beyond time, “like art in the museums,” as Cézanne said—that made it so
attractive to many artists.
Object Details
| Title: | The Large Bathers | |||||
| Date: | 1900-1906 | |||||
| Artist: | Paul Cézanne (French, 1839–1906) | |||||
| Medium: | Oil on canvas | |||||
| Dimensions: | 6 feet 10 7/8 inches × 8 feet 2 3/4 inches (210.5 × 250.8 cm) Framed: 7 feet 6 3/8 inches × 8 feet 10 1/4 inches × 3 inches (229.6 × 269.9 × 7.6 cm) | |||||
| Classification: | Paintings | |||||
| Credit Line: | Purchased with the W. P. Wilstach Fund, 1937 | |||||
| Accession Number: | W1937-1-1 | |||||
| Geography: | Made in Aix-en-Provence, France, Europe |
Durante muchos años, hasta el final de su vida, Cézanne trabajó
en tres grandes telas que representan bañistas. La obra que puede verse
en el museo de Filadelfia es la más arquitectónica de las tres. Árboles
y figuras se ordenan para construir una arquitectura plástica. Más aún,
la grandeza de este cuadro recuerda la fachada de una catedral. Nunca
estuvo la línea más inspirada de palpitante vida; nunca hubo una
pincelada mejor asentada en la estructura ideal. Cézanne no se había
liberado sólo de las tradiciones neoclásicas y románticas, como hicieron
también sus amigos impresionistas; escapó de los grillos de la
naturaleza, Nadie tuvo un conocimiento tan cristalino de los caminos
paralelos por los cuales deben desplazarse arte y naturaleza. De esa
forma creó esa segunda naturaleza que todos reconocen como esencia de la
Provenza y que todos deben aceptar como el lenguaje moderno de la pintura.Ningún
otro modo nuevo de expresión posee ese carácter de purificación
respecto a todo elemento extraño al arte, ese carácter de la pintura
pura que se encuentra en Cézanne.
(Lionello Venturi, Cézanne y el arte moderno, en "Paul Cézanne.Leer la naturaleza")
This life we live is a strange dream, and I don´t believe at all any account men give of it
HDT
To his mother, August 6, 1843
Esta vida que vivimos es un sueño extraño, y no creo nada de las explicaciones que los hombres dan de ella
Los chicos se están bañando en Hubbard’s Bend jugando con un
bote (yo en los sauces).El color a
distancia de sus cuerpos en el sol es placentero-el color no visto a menudo de
la carne humana.Oigo el sonido de su ejercicio realizado sobre el agua. Todavía
no tenemos al hombre en la naturaleza. Qué
hecho tan singular para un ángel visitando esta tierra llevar de vuelta
en su diario que se prohibió a los hombres, bajo las más severas penas, exhibir
sus cuerpos. Un rosa pálido, que el sol pronto bronceará. ¡Hombres blancos! No
hay hombres blancos para contraponer a los rojos y negros; ellos son de tales
colores como su tejedor les da. Me maravilla que el perro conozca a su dueño
cuando va a bañarse y que no permanezca
junto a sus ropas.
El pitido del tren en la distancia suena incluso como el
zumbido de una abeja en una flor. Así caen los trabajos del hombre en la
naturaleza.
HDT
Diario 11 de junio de 1852
Bañarse es un lujo no descrito
HDT
Diario 9 de julio de 1852
Me levantaba temprano y me bañaba en la laguna; este fue un
ejercicio religioso y una de las mejores cosas que yo hice.



No comments:
Post a Comment