LIcencia Creative Commons

Friday, December 19, 2025

EN LA DESNUDA Y BLANQUEADA CORTEZA DE LA TIERRA QUE RECONOZCO COMO MI AMIGA

  

Debemos comer, todavía, 

el pan que hemos despreciado, 

debemos reavivar 

los haces que hemos quemado. 

Debemos salir 

por la puerta del hombre pobre, 

morir poco a poco, 

no por un nuevo destino. 

Entonces no hay camino, 

por este lado, mi amigo, 

no hay camino

sin cualquier final- 

(Fragmento del poema “El héroe” de Henry David Thoreau, traducción Guillermo Ruiz)

Must we still eat
The bread we have spurned
Must we rekindle
The faggots we've burned —
Must we go out
By the poor man's gate
Die by degrees
Not by new fate.
Is then no road
This way my friend
Is there no road
Without any end —






 LVIII
MI CIELO

Días de ayer, que, en procesión de olvido

lleváis a las estrellas mi tesoro,

¿no formaréis en el celeste coro

que ha de cantar sobre mi eterno nido?

 

Oh Señor de la vida, no te pido

sino que este pasado por que lloro

al cabo en rolde a mí vuelto sonoro

me dé el consuelo de mi bien perdido.

 

Es revivir lo que viví mi anhelo,

y no vivir de nuevo nueva vida;

hacia un eterno ayer haz que mi vuelo

emprenda sin llegar a la partida,

porque, Señor, no tienes otro cielo

que de mi dicha llene la medida.

 

Miguel de Unamuno  (Rosario de sonetos líricos (1911))

 

SE CONTINUARÁ


Os gusta? sí? pues seguirá la ronda;
no? por lo mismo! á quien no quiere caldo
taza y media, que Dios me hizo el heraldo
de sus frescas, y así monda y lironda

cantaré á la verdad aunque se esconda
y á fin de cuenta sacaré mi saldo
—aunque bien sé que no de metal gualdo—
al cabo preso de mi recia sonda.


Mientras seguís en vuestra vieja farsa
yo aquí en mis soledades me chapuzo
donde para bregar me ajusto el cincho;

no he menester entrar en la comparsa,
pues sé que cual bichero, así mi chuzo
soldado lleva el gancho junto al pincho.

No comments: