BELOW
Por encima de árboles y tejados
está el mundo de los símbolos:
estandarte, cruz y estrella;
guerra aérea, el modo de aquellos
que viven por los símbolos; la pura
abstracción del viaje por el aire.
Aquí un capitel sostiene
un ángel con trompeta y alas;
él está en su elemento.
Otro levanta su mano
con el índice señalando
Para advertir que no todo está aquí.
No todo está. Pero yo aspiro
hacia abajo. Las moscas abrazan
el aire, yo soy un hombre
Que necesita alguien al que abrazar.
Todos mis amaneceres cruzan el horizonte
y se alzan, desde el suelo.
Aquello que defiendo
es también aquello sobre lo que permanezco
WB
(traducción Guillermo G. Ruiz)
RIPENING
Cuanto más estamos juntos
más crece la muerte a nuestro alrededor.
¡Cuántos conocemos ahora
que están muertos! Nosotros, que fuimos jóvenes,
ahora contamos el precio de haberlo sido.
Y aún así, en la medida que conocemos a los muertos,
crecemos en familiaridad con el mundo.
Nosotros, que fuimos jóvenes y amamos a los demás
ignorándolo, ahora llegamos a conocer
con amor al otro, unidos tanto
por el matrimonio de lo que hemos hecho,
como por lo que intentamos hacer. Nuestro cabello
se vuelve blanco con nuestra maduración
como para volar con algún
viento que sople, portando la semilla
de lo que conocemos. Fue amargo aprender
que vinimos a la muerte como vinimos
al amor, amargo enfrentar
la justa y resolutiva bienvenida
que la muerte prepara. Pero esto es amargo
solo para el ignorante, que pide
que no suceda. Habiendo llegado
por el camino amargo a una oración mejor, tenemos
la dulzura de la maduración. ¡Qué dulce
conocerte por las señales de este mundo!
WB
(traducción Guillermo G. Ruiz)



.jpeg)
No comments:
Post a Comment