Saturday, January 10, 2015

LA MARAVILLA DE LO INACABADO QUE REGRESA



No saber como continuará

La maravilla de lo inacabado que regresa

Los hombres mueren de miedo y viven de confianza

HDT

(Diario, después del 29 de julio de 1850)


Traducido el poema de W. S. Merwin "The wonder of the imperfect":

LA MARAVILLA DE LO INACABADO


Nada de lo que hago está terminado
Así que continúo regresando a ello
Animado por la idea de que deseo
Ver la totalidad de lo que hago al fin
Completado y separado de mí

pero no lo inconcluso es aquello
a lo que regreso porque me guía
Me hago completo por lo que justo
Se escapó de mí como siempre lo hace
Estoy hecho de lo no completo
Las palabras no están allí en palabras

o telaraña respiración entretejida
momento vida de luz diurna intocable
por cualquier nombre con ningún principio

reconocemos aquello que pensamos




–W. S. Merwin, from his book The Moon Before Morning

(traducción Guillermo Ruiz Zapatero)

ES INFINITA ESTA RIQUEZA ABANDONADA

esta mano no es la mano ni la piel de tu alegría
al fondo de las calles encuentras siempre otro
cielo
tras el cielo hay siempre otra hierba playas
distintas
nunca terminará es infinita esta riqueza
abandonada
nunca supongas que la espuma del alba se ha
extinguido
después del rostro hay otro rostro
tras la marcha de tu amante hay otra marcha
tras el canto un nuevo roce se prolonga
y las madrugadas esconden abecedarios inauditos
islas remotas
siempre será así
algunas veces tu sueño cree haberlo dicho todo
pero otro sueño se levanta y no es el mismo
entonces tú vuelves a las manos al corazón de
todos de cualquiera
no eres el mismo no son los mismos
otros saben la palabra tú la ignoras
otros saben olvidar los hechos innecesarios
y levantan su pulgar han olvidado
tú has de volver no importa tu fracaso
nunca terminará es infinita esta riqueza
abandonada
y cada gesto cada forma de amor o de reproche
entre las últimas risas el dolor y los comienzos
encontrará el agrio viento y las estrellas
vencidas
una máscara de abedul presagia la visión
has querido ver
en el fondo del día lo has conseguido algunas
veces
el río llega a los dioses
sube murmullos lejanos a la claridad del sol
amenazas
resplandor en frío
no esperas nada
sino la ruta del sol y de la pena
nunca terminará es infinita esta riqueza
abandonada.


Todos olvidamos cosas en el tiempo de nuestras vidas.Unos, poemas;otros, nada

(Manuel Vilas, "Pablo Neruda sale de la tumba", ABC Cultural 10 de Enero de 2015 )






Labels: , , , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Suscribir con Bloglines Creative Commons License
Esta

Subscribe to
Posts [Atom]

Wikio – Top Blogs