Saturday, May 16, 2009









Este mundo no es sino el lienzo de nuestra imaginación. Veo a hombres que tratan de alcanzar para su cuerpo con infinitos sacrificios lo que yo, con al menos iguales sacrificios lograría par mi imaginación-sus capacidades. Porque ciertamente hay una vida de la mente por encima de las necesidades del cuerpo, e independiente de él. A menudo el cuerpo es advertido, pero la imaginación es torpe; el cuerpo es grueso, pero la imaginación es magra y reducida.¿Pero de qué sirve toda la otra riqueza si ésta es deseo?.”La imaginación es el aire de la mente” en la cual vive y respira. Todas las cosas son como yo soy.¿Dónde está la Casa del Cambio?.El pasado solo es tan heroico como lo vemos. Es la tela sobre la que pintamos nuestra idea del heroísmo, y así, en un sentido, el oscuro proyecto de nuestro campo futuro. Nuestras circunstancias responden a nuestras expectativas y a la demanda de nuestras naturalezas. Me he dado cuenta de que si un hombre piensa que necesita mil dólares, y no puede ser convencido de lo contrario, se le encontrará usualmente con ellos; si vive y piensa que mil dólares están a punto de llegar, aunque sea para comprar lazos para los zapatos. Un millar de molinos serían tan lentos en alcanzar a quien encuentra igualmente difícil convencerse de que los necesita.

Los hombres son por el nacimiento iguales en esto dado

Por sí mismos y por sus condiciones son distintos

Me asombra la singular persistencia y resistencia de nuestras vidas. El milagro es que lo que es sea, cuando ser es tan difícil, si no imposible, para cualquier cosa; que caminemos tan lejos en nuestras sendas propias, antes de caer ante la muerte y el destino, simplemente porque debemos caminar en alguna senda; que cualquier hombre pueda ganarse la vida y que tan pocos puedan algo más. Esto es lo que he logrado antes de que la salud y la fuerza se hayan ido, y aún así ello basta. El pájaro se posa ahora fuera de tiro. Nunca soy rico en dinero y nunca soy ruinmente pobre. Porque si se contraen deudas, las mismas se cancelan en el curso de los negocios por la misma la misma ley por la que se contrajeron. Oí que fue concertado un compromiso entre un joven y su prometida y entonces escucho que fue roto, pero desconozco la razón en ambos casos. Somos impulsados, pensamos, por el accidente y la circunstancia, tan pronto nos arrastramos como en un sueño y tan pronto corremos de nuevo. Como si hubiera un destino en ello y todas las cosas fueran opuestas o favorecidas.

No puedo cambiar mis trajes sino cuando lo hago y aún así cuando los cambio y visto los nuevos es sorprendente conseguirlo, cuando algunas tareas admirables que podría mencionar no pueden realizarse. Nuestras propias vidas parecen de tal fortuna y vigor y duración serenos como pilares de roca sólida arrojados hacia delante en la marea de la circunstancia. Cuando cualquier otra senda fracasaría, con confianza singular y certera avanzamos en nuestro particular trayecto.¡Qué riesgos corremos! Hambre y fuego y pestilencia y las mil formas del destino cruel y aún así, cada hombre vive hasta que muere.¿Cómo lo logra?.¿No hay ningún peligro inmediato?.Nos maravillamos superfluamente cuando oímos de un funambulista andando por el alambre con seguridad-nosotros hemos andando sobre el alambre todas nuestras vidas hasta este trozo de alambre sobre el que estamos. Mi vida no esperara a nadie, pero está madurando sin demora mientras voy por las calles y hago tratos con este hombre y el otro para asegurarle su sustento. Mientras tanto es tan indiferente y fácil como un perro de pobre, y hace amistades con los de su clase. Cortará su propio camino como una corriente de la montaña y al final no será impedida de alcanzar el mar por el acantilado más largo. Hasta ahora he encontrado todas las cosas, personas y materia inanimada, elementos y estaciones, extrañamente adaptados a mis necesidades. No importa cuánto apresuramiento inconsciente haya en mi carrera, se me permite ser impetuoso. Los Golfos son salvados en un parpadeo como si algún tren llevara puentes para mi necesidad y, mientras desde las alturas oteo el tentador pero inexplorado Océano Pacifico del Futuro, el barco es llevado sobre montañas en piezas a lomos de mulas y lamas, su proa arará sus olas y me llevará a las Indias. El día no habría comenzado si no fuera por la

MAÑANA INTERIOR

Packed in my mind lie all the clothes

Which outward nature wears, 
And in its fashion's hourly change 
It all things else repairs. 
In vain I look for change abroad, 
And can no difference find, 
Till some new ray of peace uncalled 
Illumes my inmost mind. 
 
What is it gilds the trees and clouds, 
And paints the heavens so gay, 
But yonder fast-abiding light 
With its unchanging ray? 
 
Lo, when the sun streams through the wood, 
Upon a winter's morn, 
Where'er his silent beams intrude, 
The murky night is gone. 
 
How could the patient pine have known 
The morning breeze would come, 
Or humble flowers anticipate 
The insect's noonday hum-- 
 
Till the new light with morning cheer 
From far streamed through the aisles, 
And nimbly told the forest trees 
For many stretching miles? 
 
I've heard within my inmost soul 
Such cheerful morning news, 
In the horizon of my mind 
Have seen such orient hues, 
 
As in the twilight of the dawn, 
When the first birds awake, 
Are heard within some silent wood, 
Where they the small twigs break, 
 
Or in the eastern skies are seen, 
Before the sun appears, 
The harbingers of summer heats 
Which from afar he bears.


Meses y semanas enteras de mi vida veraniega se evaporan en delgados volúmenes como niebla y humo hasta que al final alguna mañana cálida, quizás veo un lienzo de niebla soplado desde el río al soto y sobrevuelo con el, tan alto, los campos. Puedo hacer presentes las horas veraniegas más pausadas, en las cuales el saltamontes canta sobre los gordolobos, y tiene valor aquel tiempo cuya simple memoria es armadura que puede sonreír a cada soplo de la fortuna. Porque en nuestra vida, las cuerdas de arpa se escuchan vibrar y morir alternativamente, y la muerte no es sino “la pausa donde el estallido se recolecta a sí mismo”.

Henry David Thoreau (Fragmento de “A week on the Concord and Merrimack Rivers”)

Traducción de Guillermo Ruiz

La verdadera caridad da miedo.
Como la poesía: un buen poema,

por más bello que sea será cruel.

No hay nada más. La poesía es hoy

la última casa de misericordia.

(Joan Margarit)

DIARIO 1 DE ENERO DE 1852

Permíteme leer mis versos y te diré si el dios puso una mano en ellos. Deseo observar mi composición, por un momento, desde el punto de vista menos favorable. Deseo ser trasladado al futuro y mirar mi trabajo como si fuera una estructura sobre el terreno, para observar qué partes han cedido bajo la erosión de los elementos.

HDT

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito.

(Virgilio, Eneida VI,95)


No cedas ante el mal, ve a su encuentro valerosamente.


Singulas dies, singulas vitas puta.


(Séneca, Epístolas a Lucilio 101,10)


Considera cada día como una vida.

Diario 4 de Febrero de 1841


El habla valiente es el sacrificio más íntegro y rico a los dioses

HDT

Diario 13 de Marzo de 1853

Debes ganar tu vida amándola. Ser mantenido por la caridad de los amigos o por una pensión del gobierno es ir a la casa de los pobres. Heredar propiedades no es ser nacido, sino más bien nacer muerto.

HDT

DIARIO 3 DE MARZO DE 1841

Doy gracias a Dios por el sonido: siempre asciende y me hace ascender. Creo que no me preocuparé por ninguna riqueza si puedo ser enriquecido de forma tan barata. Aquí contemplo, para trabajar duramente, que puedo tener mi propia granja y una propiedad sin límites para escuchar. Todas las cosas buenas son baratas, todas las malas caras.

HDT

La Verdad, la Bondad y la Belleza, aquellos tesoros celestiales son nacidos continuamente, incluso ahora el Universo con mil gargantas y también con sonrisas más joviales
su alegría confiesa ante su nacimiento reciente.


Henry David Thoreau, Journal, June 14, 1838

Si el vino, el agua, que me nutrirá crece en la superficie de la luna, haré mi mejor esfuerzo para ir a la luna a por ella.

HDT

Diario 6 de Septiembre de 1841

El sistema inmune utiliza el mismo principio que la evolución. ¿Sabe por qué? Porque es el único sistema del cuerpo que tiene que tratar con lo inesperado, la inestabilidad. Las bacterias hacen copias de su ADN cada dos o tres horas, y con ello aparecen variaciones mutantes. Nosotros nos reproducimos solo en 20 o 30 años, así que no seríamos capaces de sobrevivir contra otros organismos que nos infectan con una tasa de diversificación tan rápida.

Para protegernos, la evolución inventó el sistema inmune para que podamos usar el mismo mecanismo de la bacteria, y mutar a su misma velocidad. Es una carrera. Somos un poco mejores que las bacterias en este sentido, y así podemos existir.

Susumu Tonegawa

Diario: 04-Nov-1852


Debo estar bastante a la intemperie para tener la experiencia de la completa realidad, como un estabilizador para el pensamiento y sentimiento. La salud requiere esta relajación, esta vida sin objetivo. Esta vida en el presente. Deja a un hombre pensar en la casa lo que quiera de la Naturaleza, será todavía un novato a la intemperie. Me guardo a la intemperie por todo lo que de mineral, vegetal y animal hay en mí.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Suscribir con Bloglines Creative Commons License
Esta

Subscribe to
Posts [Atom]

Wikio – Top Blogs