LIcencia Creative Commons

Sunday, March 24, 2019

OH MANOS SILENCIOSAS: WILLIAM CHRISTIE (III)




OH MANOS SILENCIOSAS

Manos nacidas del silencio manos de silencio
Manos nacidas de la oscuridad manos de la oscuridad
Mano izquierda de silencio mano derecha de silencio
Manos de oscuridad en la claridad del día
Dedos de fuego sin sonido o brillo
Manos silenciosas que traen la música para que pase
Y se propaga con eco día y noche
Dedos silenciosos que pulsan las cuerdas
O sobre las teclas blancas que no tienen ningún canto propio
Las yemas de los dedos dirigiendo los oscuros agujeros de la flauta
A medida que eleva su canto de distancia
La música toca la oscuridad del corazón que espera
Lo toca una vez y sin reconocerlo
Y el corazón silencioso le da la bienvenida a su morada

W. S. Merwin (WSM, Garden Time, 2016.Traducción de Guillermo Ruiz (24-03-2019))

(Dedicado a la memoria de WSM y a las manos, dedos y música de WilliamChristie y Les Arts Florisants, que devolvieron a la vida, a la intemperie de cualquier vida, a la pasión de la vida, la Pasión según San Juan (BWV 245) – y el poema de WSM- en el Auditorio Nacional de Música (Madrid) el 21 de marzo de 2019 )
 

What is there in music that it should so stir our deeps? We are all ordinarily in a state of desperation; such is our life; ofttimes it drives us to suicide. To how many, perhaps to most, life is barely tolerable, and if it were not for the fear of death or of dying, what a multitude would immediately commit suicide! But let us hear a strain of music, we are at once advertised of a life which no man had told us of, which no preacher preaches. Suppose I try to describe faithfully the prospect which a strain of music exhibits to me. The field of my life becomes a boundless plain, glorious to tread, with no death nor disappointment at the end of it. All meanness and trivialness disappear. I become adequate to any deed. No particulars survive this expansion; persons do not survive it. In the light of this strain there is no thou nor I. We are actually lifted above ourselves.

HDT
[Journal, 15 January 1857]
¿Qué hay en la música que debería estimular así nuestras profundidades? Todos estamos comúnmente en un estado de desesperación; tal es nuestra vida; a menudo nos conduce al suicidio. ¡Para cuántos, quizás para la mayoría la vida es difícilmente tolerable y si no fuera  por el miedo a la muerte o a morir, qué multitud cometería inmediatamente suicidio!. Pero permítasenos oír unas notas de música y seremos advertidos al momento de una vida que ningún hombre ha referido, que ningún predicador predica. Supón que trato de describir fielmente la perspectiva que unas notas de música me muestran. El campo de mi vida se convierte en una llanura sin fin, de recorrido glorioso y sin ninguna muerte ni contrariedad al final de ella. Toda la ruindad y trivialidad desaparecen. Me siento adecuado para cualquier objetivo. Nada sobrevive a esta expansión; las personas no sobreviven a ella. A luz de estas notas no hay distinción entre tú y yo. Somos elevados en ese momento por encima de nosotros mismos.

HDT
(traducción Guillermo Ruiz) 

Y se propaga con eco día y noche 

(15-01-1857, primera vez aquí el 21 de febrero de 2015)


Wednesday, March 20, 2019

GIFT/REGALO (II)





GIFT/REGALO (II)

Tengo que confiar en lo que me fue otorgado
Si quiero confiar en algo
Condujo las estrellas sobre la montaña sin sombra
Qué recuerda en su noche y silencio
Qué no tiene esperanza de conocer por sí mismo, no es criatura del tiempo



Lo que no comenzó no termina
Tengo que alzarlo con mis manos como mis costillas alzan mi corazón
De nuevo en la montaña tengo que volverme
A la mañana



Debo ser guiado por lo que me fue concedido
Como las corrientes son conducidas
Y el trenzado vuelo de los pájaros
El escrutinio de las venas el aprendizaje de las plantas
Los días plenos de gracias
En cada aliento



Lo llamo lo Uno Innombrable o Invisible
Libre Intocable
Soy sin nombre soy dividido
Soy invisible soy intocable
Y vacío
Vida nómada conmigo
Sé mis ojos
Mi lengua y mis manos
Mi sueño y mi despertar
Fuera del caos
Ven y sé otorgado

—W.S. Merwin, from Writings To An Unfinished Accompaniment(1973) andThe Second Four Books of Poems (1993) 

(Traducción Guillermo Ruiz) 

(W. S. MERWIN PASSED AWAY IN MAUI ON MARCH 15, 2019)

El único epitafio:


“Vive tan sabio como el día que nació”

Cada día es el último día de nuestra vida, literalmente:

Singulas dies, singulas vitas puta.

(Séneca, Epístolas a Lucilio 101,10)

Considera cada día como una vida.


La biografía también es está sujeta a la misma objeción: debería ser autobiografía. No se nos permita, como los Alemanes recomiendan, pretender irnos fuera y vejar nuestras tripas para poder ser algún otro y explicarlo. ¿Si no soy yo, quién seré?.

HDT
(A week, Monday)

REGALO 
Gift
I have to trust what was given to me
if I am to trust anything
it led the stars over the shadowless mountain
what does it remember in its night and silence
what does it not hope knowing itself no child of time

what did it not begin what will it not end
I have to hold it up in my hands as my ribs hold up my heart
again in the mountain I have to turn
to the morning

I must be led by what was given to me
as streams are lead by it
and braiding flight of birds 
the gropings of veins the learning of plants
the thankful days
breath by breath

I call to it Nameless One O Invisible
Untouchable Free
I am nameless I am divided
I am invisible I am untouchable
and empty 
nomad live with me 
be my eyes
my tougue and my hands
my sleep and my rising
out of chaos 
come and be given

— W.S. Merwin, from Writings To An Unfinished Accompaniment (1973) and The Second Four Books of Poems (1993)

(GIFT/REGALO, 6-08-2016)

LO QUE RECUERDAS TE SALVA

W.S. MERWIN

SOMOS EL ECO DEL FUTURO
EN LA PUERTA NOS DICE QUÉ HACER PARA SOBREVIVIR
PERO NO NACIMOS PARA SOBREVIVIR
SOLAMENTE PARA VIVIR

W.S. MERWIN
(El río de las abejas, fragmento)

Los dos últimos libros de poemas de Merwin ("Garden" y "The Moon Before Morning") están dedicados a su mujer Paula. Ella falleció el 8 de marzo de 2017 en Maui.

(NO NACIMOS PARA SOBREVIVIR, 10-06-2018)

But know all of your knowledge is important, but your knowledge will never make anything. It will help you to form the things, but what makes something is something that you will never know. It comes out of you. It’s who you are.”

William S. Merwin

"Los muertos no están separados de los vivos
Cada uno tiene un pie en lo desconocido
Y no puede hablar por el otro"

(William S, Merwin (Campo cercano, La sombra de Sirio)

(IT COMES OUT6 OF YOU.IT IS WHO YOU ARE, 27-07-2013)

Dime qué ves desaparecer y te diré quién eres

W.S. Merwin


Tratamos de salvar lo que está pasando, aunque solo sea describiéndolo, diciéndolo, sabiendo todo el tiempo que no podemos hacer ninguna de estas cosas. La necesidad de decirlo, y el conocimiento de su imposibilidad.¿ No es ésta la razón por la que escribimos?

W.S. Merwin


(DIME QUÉ VES DESAPARECER, 20-09-2014)

Mis palabras son el atuendo de lo que nunca seré como la manga cegada de un niño manco

William S. Merwin

(MEMORANDUM (II), 8-09-2013)


Llegando tarde, como siempre,
Trato de recordar lo que ya oí.
La luz evita mi ojo.

Cuantas veces he oído las cerraduras que se cierran
Y la alondra coger las llaves
Y colgarlas en el cielo.


– W. S. Merwin, “The Poem” from The Moving Target (1963), also found in The Second Four Books of Poems (Copper Canyon Press, 1993) and The Essential W.S. Merwin  (Copper Canyon Press, 2017).

(CAMPOSANTO: EL POEMA, 1-11-2017)

Merwin dice que la poesía moderna para él no comenzó con el inglés sino con los poemas de Lorca.



Cómo lograr que hacerse viejo sea renacer,
Para que la casa se abra, desde el interior,
Para que no sea la muerte quien eche afuera
Al que pedía un lugar de nacimiento?

Yves Bonnefoy (Tours, Indre y Loira, 24 de junio de 1923-París,1 de julio de 2016)

(Las tablas curvas, La casa natal, fragmento. Traducción Jesús Munárriz. Primera vez aquí el 8 de junio de 2014)

(EL CUERVO DE NOÉ Y LA CASA NATAL, 31-08-2017)

I am for those that have never been master'd,
For men and women whose tempers have never been master'd,
For those whom laws, theories, conventions, can never master.
I am for those who walk abreast with the whole earth,
Who inaugurate one to inaugurate all.
I will not be outfaced by irrational things,
I will penetrate what it is in them that is sarcastic upon me,
I will make cities and civilizations defer to me,
This is what I have learnt from America—it is the amount, and it
I teach again.

(Democracy, while weapons were everywhere aim'd at your breast,
I saw you serenely give birth to immortal children, saw in dreams
your dilating form,
Saw you with spreading mantle covering the world.)

(Walt Whitman, Leaves of Grass, By blue Ontario´s shore)

(ARIZONA (II), 29-07-2017)


Ningún hombre es lo suficientemente rico para mantener un poeta en su nómina

HDT

Ni siquiera uno mismo sería lo suficientemente rico para mantenerse como "poeta": viviría de otra fuente de “ingresos”

En este extremo de la cultura cristiana, ¿estaría, sin embargo, permitido creer –en primer lugar- en la resurrección de los vivos?


Saturday, March 09, 2019

PAISAJE


RICH ENOUGH


Tú puedes saber lo que una cosa cuesta o vale para ti, pero nunca puedes saber lo que cuesta o vale para mí.
HDT
27 diciembre 1858

En el curso de las generaciones, sin embargo, los hombres te excusarán por no hacer lo mismo que ellos, si traes lo bastante para recorrer tu propio camino.
HDT
27 diciembre 1858

Es insignificante y una buena fortuna meramente negativa estar provisto de prendas gruesas contra el frío y la humedad-una no beneficiosa posición débil y defensiva-comparada con ser capaz de extraer alguna efusión- algo cálido incluso del mismo frío y humedad y vestirlos con nuestra simpatía.
HDT
12 noviembre 1853

Fotografía de José Luis Rios 

Sunday, March 03, 2019

UN DEMONIO VIVO: LA NO BANALIDAD DEL MAL (III)





Those who do not learn how to decipher photographs will be the illiterate of the future.



El máximo error moderno no es anunciar que Dios murió, sino creer que el diablo ha muerto

Nicolás Gómez Dávila

Primera vez aquí el 2 de octubre de 2016

Siguiendo la fe católica, hay que sostener que la voluntad de los ángeles santos está confirmada en el bien, la de los demonios, en el mal.

(Santo Tomás de Aquino, Summa, C.64.a2 (La voluntad de los demonios, ¿se obstinó o no se obstinó en el mal?))


The experience of our generation: that capitalism will not die a natural death.


“The destructive character knows only one watchword: make room; only one activity: clearing away ...
The destructive character is young and cheerful. For destroying rejuvenates in clearing away traces of our own age ...”
Walter Benjamin, Reflections: Essays, Aphorisms, Autobiographical Writings


“Pessimism all along the line. Absolutely. Mistrust in the fate of literature, mistrust in the fate of freedom, mistrust in the fate of European humanity, but three times mistrust in all reconciliation: between classes, between nations, between individuals. And unlimited trust only in IG Farben and the peaceful perfecting of the air force. But what now? What next?
Walter Benjamín


“The tradition of the oppressed teaches us that the “emergency situation” in which we live is the rule. We must arrive at a concept of history which corresponds to this. Then it will become clear that the task before us is the introduction of a real state of emergency; and our position in the struggle against Fascism will thereby improve. Not the least reason that the latter has a chance is that its opponents, in the name of progress, greet it as a historical norm. – The astonishment that the things we are experiencing in the 20th century are “still” possible is by no means philosophical. It is not the beginning of knowledge, unless it would be the knowledge that the conception of history on which it rests is untenable.”
Walter Benjamín


"It is more arduous to honor the memory of anonymous beings than that of the renowned. The construction of history is consecrated to the memory of the nameless.”

Cuadro de Bermejo (San Miguel trinunfante sobre el demonio)

Memorial de Walter Benjamin en Portbou. (Created by Israeli artist Dani Karavan, the memorial to Walter Benjamin is on a clifftop by Portbou’s municipal cemetery. It was named “Passages” in remembrance of Benjamin’s final passage from France to Spain, as well as his enormous unfinished work Passagenwerk (Arcades Project) on 19th-century Paris.)