Sunday, November 24, 2013

24 DE AGOSTO 2013



Real Presence
 
Clear as the endless ecstasy of stars 

That mount for ever on an intense air;

Or running pools, of water cold and rare,

In chiselled gorges deep amid the scaurs,

So still, the bright dawn were their best device,

Yet like a thought that has no end they flow;

Or Venus, when her white unearthly glow 

Sharpens like awe on skies as green as ice:

 To such a clearness love is come at last,
Not disembodied, transubstantiate,

But substance and its essence now are one;

And love informs, yet is the form create.

No false gods now, the images o’ercast,

We are love’s body, or we are undone. 
 
Nan Shepherd
 
(In the Cairngorms, 1934)
 


Presencia
 
Clara como el eterno éxtasis de las estrellas
Que siempre cabalga sobre un intenso aire;
O como lagunas que corren, de agua fría y pura,
En esculpidas y profundas gargantas entre las rocas,
Tan calmadas, que la brillante aurora fuera su mejor instrumento,
Pero que como un pensamiento sin fin fluyen;
O como Venus, cuando su no terráqueo brillo blanco
se afila con devoción sobre los cielos verdes como el hielo;
 
A esta claridad el amor es traído al fin,
No desencarnado, transubstanciado,
Pero ahora la sustancia y su esencia son uno;
Y el amor informa, aunque es forma creada.
No hay dioses falsos ahora, sus imágenes veladas.
Somos un cuerpo del amor, o estamos deshechos.
 
 (traducción Guillermo Ruiz)
 

Labels: , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Suscribir con Bloglines Creative Commons License
Esta

Subscribe to
Posts [Atom]

Wikio – Top Blogs