LIcencia Creative Commons

Saturday, October 18, 2014

NO SERA POR UN COMPROMISO NI POR UN ARREPENTIMIENTO




Si debo darle la vuelta a lo común, ir adelante y peregrinar en los campos todo el día y entonces sentarme en mi habitación por la tarde, lo que es tan inusual que yo haga-sería una nueva estación para mí y su novedad me inspiraría. El viento me ha llevado a la intemperie-los elementos eran tan vivaces y activos-y simpaticé tanto con ellos que no puede permanecer sentado mientras el viento soplaba. Y soy advertido especialmente de que deberíamos mejorar el verano viviendo a la intemperie. Cuando podemos tan fácilmente ello nos obliga a romper esta costumbre de sentarnos en casa, porque no es sino una costumbre-y no estoy seguro que tenga la sanción del sentido común. Un hombre tan pronto como se levanta ya se sienta de nuevo. Las aves abandonan su percha en la mañana y las bestias sus madrigueras- a menos que sean activas solo por la noche. El gallo no toma una nueva percha en la granja-y es la encarnación de la salud y el sentido común.¿Vivirá el hombre literario siempre o principalmente sentado en la habitación en la que la Naturaleza solo entra por la ventana?.

¿De qué sirve el verano?.

HDT

Diario 23 de Julio de 1851



Diario 24 de Septiembre de 1859


No será por un compromiso, ni por un tímido y débil arrepentimiento que un hombre salvará su alma y vivirá, al fin. El tiene que conquistar un campo claro, dejando que “Arrepentimiento &Cía” se vayan. Esta es una compañía bien nombrada pero débil, que ha asumido las deudas de otra antigua y ya sin valor. Tienes que luchar en un campo donde no habrá concesiones, ningún saludo cortés a caballeros que luchan con una mano. Se espera que cumplas con tu deber no a pesar de todas las cosas salvo una, sino a pesar de cualquier cosa.


HDT

Hay un punto en que todo se vuelve simple, en que ya no hay elección, pues perderías todo lo apostado si volvieses la vista atrás. El punto of no return de la vida

Dag Hammarskjöld (traducción de Pedro Lomba)


Igual que en la elocuencia de las épocas
En que se colocaban en vísperas de fiesta
En lo alto de las columnas de los salones
Guirnaldas de hojas y frutos.

Yves Bonnefoy

No comments: