¿UN LENGUAJE RÁPIDO A LA ALTURA DEL MOMENTO?
“Pessimism all along the line.
Absolutely. Mistrust in the fate of literature, mistrust in the fate of
freedom, mistrust in the fate of European humanity, but three times
mistrust in all reconciliation: between classes, between nations, between individuals.
And unlimited trust only in IG Farben and the peaceful perfecting of the air
force. But what now? What next?”
―Walter Benjamín
Pesimismo a cada instante. Absolutamente. Desconfianza en el destino
de la literatura, desconfianza en el destino de la libertad, desconfianza en
el destino de la humanidad Europea, pero tres veces desconfianza en cualquier
reconciliación: entre clases, entre naciones , entre individuos. Y confianza
ilimitada solo en IG Farben y el perfeccionamiento pacífico de la fuerza
aérea. Pero ahora qué? ¿Qué es lo siguiente
La experiencia de nuestra
generación: que el capitalismo no morirá de muerte natural
“The destructive character
knows only one watchword: make room; only one activity: clearing away ...The destructive character is
young and cheerful. For destroying rejuvenates in clearing away traces of our
own age ...”
―Walter Benjamin, Reflections: Essays, Aphorisms, Autobiographical Writings
"GASOLINERA
La construcción de la vida se
encuentra actualmente mucho más en poder de los hechos que de las convicciones.
Y además en concreto de unos hechos que casi nunca han servido de base a
convicciones. Puestas así las cosas la actividad literaria verdadera no puede
pretender desarrollarse en el que es su marco literario: eso es, al contrario,
la expresión más habitual donde se muestra su esterilidad. La actividad
literaria relevante solo se puede dar cuando se alterna del modo más estricto
la acción y la escritura, al cultivar esas modestas formas que corresponden a
su influencia en las comunidades más activas mejor que el ambicioso gesto
universal del libro: a saber, las octavillas, los folletos, los artículos en
revistas. Sólo ese rápido lenguaje puede surtir un efecto que se encuentra a la
altura del momento"
(Walter Benjamin, Calle de Dirección Unica. Traducción de Jorge Navarro Pérez)
El capitalismo es una religión solo con culto, sin dogma. El
capitalismo se desarrolló en el Oeste parasitariamente sobre el cristianismo,
no solo en el Calvinismo sino también, como debe mostrarse, en los restantes
movimientos cristianos ortodoxos-de tal forma que, al final, su historia es
esencialmente la historia de los parásitos (huéspedes) del capitalismo.
Comparar la iconografía sagrada de varias religiones de un lado con los
billetes de varios países del otro: el espíritu que habla desde la decoración
de los billetes.
Walter
Benjamin (“El capitalismo como religión”, procedente del fragmento 74 del
Volumen VI de las obras completas. Traducido de la traducción inglesa de Chad
Kautzer)
"It is more arduous to honor the memory of anonymous beings than that of
the renowned. The construction of history is consecrated to the memory of the
nameless.”
No comments:
Post a Comment