LIcencia Creative Commons

Friday, August 30, 2019

LA LLAMA INSEGURA (9-02-2014), EL PRIMER FUEGO QUE PRENDER (30-08-2019)






1) Mi cuerpo es aquella parte del mundo que mis pensamientos pueden modificar (ver siguientes)


2) De profetizar se puede vivir en el mundo pero no de decir verdades (ver 3))

3) Es bastante lamentable que, hoy en día, la verdad tenga que poder prevalecer por medio de ficción, novelas y fábulas

(hasta el punto de que se convierte en la única realidad separada de la "mentira" del mundo: la implantación gnóstica)

4) Creo que uno siempre florecería como la juventud si siempre se pudiera estar tan despreocupado; o, por el contrario, ¿es la juventud la que hace a uno ser despreocupado? (ver 5) y 1))

5) Hay que hacer algo nuevo para ver algo nuevo (ver 1) y 6))

6) La inclinación de los hombres a considerar importantes las pequeñas cosas ha originado muchas cosas grandes (ver anteriores y aquellas partes del mundo que (solo) mis pensamientos no pueden modificar)

(Lichtenberg) 

Nuestros, como canciones
que nos hacen llorar, son esos días
que fueron la verdad de los anocheceres
sonrientes y del baño de los niños.
El alegre cansancio de la cena.
Las caras que no han vuelto
a confiar como entonces.
La vida se alimenta de días generosos.
De dar y proteger.
Si se ha podido dar, la muerte es otra.
La época generosa

/

 Sentado en un tren miro el paisaje
y de pronto, fugaz, pasa un viñedo
como el relámpago de una verdad
.
Sería un error bajar del tren
porque entonces la viña desaparecería.
Amar es dónde, algo lo evoca siempre:
un terrado a lo lejos, la tarima vacía
(en el suelo una rosa) de un director de orquesta,
los músicos que hoy están tocando solos.
Tu habitación al clarear el día.
Y, claro está, los pájaros que cantan
en aquel cementerio una mañana de junio.
Amar es un lugar.
Perdura en lo más hondo: es de dónde venimos.
Y también el lugar donde queda la vida
.

Joan Margarit 

Creativity always comes as a surprise to us; therefore we can never count on it and we dare not believe in it until it has happened. In other words, we would not consciously engage upon tasks whose success clearly requires that creativity be forthcoming. Hence, the only way in which we can bring our creative resources fully into play is by misjudging the nature of the task, by presenting it to ourselves as more routine, simple, undemanding of genuine creativity than it will turn out to be.
 
Albert O.Hirschman

Y si queda
Algo distinto a un viento, a un arrecife, a un mar,
Yo sé que tú serás, aun por la noche,
El ancla echada, los pasos titubeantes en la arena,
La leña recogida, y la chispa
Bajo las ramas mojadas, y en la inquieta
Espera de la
llama insegura,
La primera palabra tras el largo silencio,
El primer fuego que prender al pie del mundo muerto.


“La premièr parole après le long silence,
Le premier feu à prendre au bas du monde mort”




Yves Bonnefoy ( de “Las tablas curvas”.Hiperion, traducción de Jesús Munárriz)
 
(Primera vez aquí el 9-02-2014)

Art is thought from the future.
Thought we cannot explicitly think at present. Thought we may not think or speak at all.
If we want thought different from the present, then thought must veer toward art.
(...)
How thought longs to twist and turn like the serpent poetry!

Timothy Norton

Habita tan cerca como sea posible del canal en que tu vida fluye

HDT
 
(Diario 12 de marzo de 1853)







Tuesday, August 20, 2019

22-08-2006 - 20-08-2019: LA POESÍA?


LA POESIA (SEGUN LUIS IZQUIERDO), COGNETTI Y RILKE

La poesía miente, es la verdad
enrojecida como sus protestas
de perjurar que dice lo que siente.
No depende del siglo de las luces
y es pertinaz en transitar los tópicos
del agua que no corre, del rubor
ya casi esparto viejo en las mejillas
de estoicas mujeres, del valor
en hombres ordinarios, incrustados
a la herencia de ser lo que más temen.

Al acabar el día
siguen las sombras, aunque sólo hay bosques
talados.
Y en la mar
refulge roto un sol trizado de reflejos
mezclados con aceite.Sólo máquinas
sacuden un espacio indiferente.

Salud, crepúsculo.Tus llamas
no son las habituales
fieles al espectáculo cautivo de los ojos inocentes,
sino el incendio de hoy, que es no sé cuándo.

Será ese día.
Será con las cenizas que el poder
agitará feliz con sus destellos
muertos en las retinas bajo el cielo.

Mira el fuego, es el último
testigo quien te habla.Es el que vio
cómo acababa todo.No es mentira.

Luis Izquierdo

(Aquí, por primera vez, el 22-08-2006)

Fotografía de José Luis Ríos

"Abrí de nuevo el Leopardo por la primera página, en la cita de Rilke: "Ese es, a fin de cuentas, el único valor que se nos pide: tenerlo para lo más extraño, lo más singular y lo más inexplicable que podamos encontrar.
Y luego, como alguien que llama a la puerta de un viejo amigo, pasé a la página siguiente y empecé de nuevo."

(Paolo Cognetti, Sin llegar nunca a la cumbre, página 80)

"Podría decirse que Rilke ha sido  el gran poeta reaccionario de la vieja Europa, anclado siempre en los fondos sólidos y conservadores de la tradición: "Sólo comprendo la revolución-ha escrito con intención profunda-como una luca contra los abusos que permita restaurar la más honda tradición"

(Mauricio Wiesenthal, Libro de Réquiems, El Ángel de Rilke, página 248)

Cette verdure soumisse
qui, par un long effort,
donne la grappe prise
entre nous et les morts.


Sunday, August 11, 2019

LO INDÓMITO Y EL SUEÑO (III,LEIBNIZ)





El cuerpo vive porque se desintegra; si no lo hiciera, segundo a segundo, sería un mineral. Que no piense la paloma que puede volar en el vacío. Todo lo que vive se opone a algo, si no existiera esa descomposición nada viviría. A lo largo de mi vida he pasado de largo ante quienes se detienen en las imperfecciones, Ningún alma es un error. Hay una fuerza, una causa del querer, oculta en cada cosa y no todos saben verla. Esa es la diferencia entre los doctores y los sabios. ¿A dónde lleva todo esto? Lo primero: el origen es lo más fácil (está en cada cual) y lo más arduo (quedó fuera de la creación). El resto del conocimiento, la historia de los pueblos, los idiomas, las costumbres, los usos de la naturaleza, pertenece a la vía de la sombra (…)

Todos habitamos un mismo templo de símbolos que elegimos en función de la costumbre o la sensibilidad. Hay quienes buscan los símbolos más acordes con su carácter y quienes se conforman con los que heredaron de sus padres (…)

En nuestro ser más íntimo se halla contenida una huella de la infinitud. Los cuerpos son sombras que pasan. No es más verdad lo tangible que el sueño. El tacto no debe imponerse a la vista, la mano se sacrifica para salvar al ojo y la mente puede contemplar lo que no tiene peso ni medida.

En ese sueño he vivido. La música, la luz de la luna y los sueños han sido mis armas. La razón onírica mi fortaleza. No hay grandes perfiles en la naturaleza, todos los contornos son aparentes, sombras de una luz prefigurada. Hay oscuridad a pleno sol, en lo que las cosas fingen ser, mientras  que en los sueños son siempre lo que son. Ellos no se corrompen como el cuerpo, transcurren como el río y, mientras no se detengan, no les alcanza la putrefacción. Próspero tenía razón.

(Juan Arnau, El sueño de Leibniz. Editorial Pre-textos, LVIII, páginas 185-186)

Diario 17-03-1852

Me sorprendo a mí mismo filosofando más abstractamente con el primer retorno a la conciencia en la noche o la mañana. Hago las observaciones y distinciones más verdaderas entonces, cuando la voluntad está todavía dormida y la mente trabaja como una máquina sin fricción. Soy consciente de haber trascendido, en mi sueño, los límites de lo individual, y haber hecho observaciones y tenido conversaciones que en mis horas de vigilia no puedo recordar ni apreciar. Como si en el sueño lo nuestro individual hubiera caído en la mente infinita y en el momento del despertar nos encontráramos a nosotros mismos sobre los confines de ésta. Con el despertar retomamos nuestra empresa, tomamos nuestros cuerpos y volvemos a ser una mente limitada. Nos encontramos y conversamos con aquellos cuerpos que hemos previamente animado. Hay un momento al alba, cuando la oscuridad de la noche se disipa y antes de que las exhalaciones del día comiencen a surgir, cuando vemos las cosas más verdaderamente que en cualquier otro momento. La luz es más digna de crédito, puesto que nuestros sentidos son más puros y la atmósfera menos vulgar. Por la tarde todos los objetos son vistos en reflejo.


HDT

(primera vez aquí 17-03-2012)
 
Agárrate deprisa a tu más indefinido sueño del despertar. El polvo verde sobre los muros es un vegetal organizado; la atmósfera tiene su flora y fauna flotando en ella; ¿y pensaremos nosotros que los sueños no son sino polvo y cenizas, que son siempre pensamientos desintegrados y fragmentados, y no polvo de pensamiento juntándose en su estándar con música,-sistemas que comienzan a organizarse?

HDT
Carta a H.G.O.Blake
27 de febrero de 1853

(primera vez aquí el 24-06-2017) 

Diario 7-09-1851

Lo actual es honesto como una visión o un sueño

HDT

(primera vez aquí el 8-01-2017)

Rogelio López-Cuenca (entrevista)
adicto al obstinado "deseo de no ser gobernado"
Ser artista y mujer, que es ser mejor




Friday, August 09, 2019

EL HIELO DEL MAR ÁRTICO (1979-2019)

Wednesday, August 07, 2019

WENDELL BERRY, UNA VISIÓN (LA MEMORIA)






Si tuviéramos la sabiduría de sobrevivir
De permanecer como árboles de crecimiento lento
En un lugar arruinado, renovándolo, enriqueciéndolo,
Si diéramos la bienvenida a nuestras estaciones aquí,
No pidiendo demasiado de la tierra y el cielo,
Entonces mucho después de estar muertos
Las vidas que nuestras vidas preparan vivirán
Allí, sus casas fuertemente arraigadas
Sobre las laderas del valle, campos y jardines
Ricos en las ventanas. El río fluirá
Limpio, como nunca lo conoceremos.
Y sobre el, como una copa el canto del pájaro.

Sobre los llanos de las Colinas habrá
Sotos verdes, esquilas de ganado en la sombra del mediodía.
Sobre las pendientes donde la avaricia y la ignorancia cortaron
El viejo bosque, un bosque antiguo se erguirá,
Sus ricas hojas otoñales ascendiendo sobre sus raíces
Las venas de primaveras olvidadas se abrirán
Las familias estarán cantando en los campos
En sus voces ellos oirán una música
Elevándose del terreno. No tomarán
Nada del terreno que no le devuelvan,
A pesar de la pena de la partida. La memoria,
Nativa de este valle, se distribuirá sobre él
Como una arboleda, y la memoria crecerá
En leyenda, la leyenda en canción, la canción
En sacramento. La abundancia de este lugar,
Las canciones de sus gentes y sus pájaros,
Serán salud y sabiduría y morada
De luz. Esto no es sueño paradisíaco.
Su dificultad es su posibilidad

(Wendell Berry, Traducción Guillermo G. Ruiz Zapatero)
 
 

If we will have the wisdom to survive,
to stand like slow-growing trees
on a ruined place, renewing, enriching it,
if we will make our seasons welcome here,
asking not too much of earth or heaven,
then a long time after we are dead
the lives our lives prepare will live
there, their houses strongly placed
upon the valley sides, fields and gardens
rich in the windows. The river will run
clear, as we will never know it,
and over it, birdsong like a canopy.

On the levels of the hills will be
green meadows, stock bells in noon shade.
On the steeps where greed and ignorance cut down
the old forest, an old forest will stand,
its rich leaf-fall drifting on its roots.
The veins of forgotten springs will have opened.

Families will be singing in the fields.
In their voices they will hear a music
risen out of the ground. They will take
nothing from the ground they will not return,
whatever the grief at parting. Memory,
native to this valley, will spread over it
like a grove, and memory will grow
into legend, legend into song, song
into sacrament. The abundance of this place,
the songs of its people and its birds,
will be health and wisdom and indwelling
light. This is no paradisal dream.
Its hardship is its possibility.

Wendell Berry – 







Tuesday, August 06, 2019

WENDELL BERRY, UN POEMA SOBRE LA ESPERANZA





Wendell Berry: “The teachers are everywhere. What is wanted is a learner.”

A POEM ON HOPE, UN POEMA SOBRE LA ESPERANZA

Es difícil tener esperanza. Es más difícil a medida que envejeces.

Porque la esperanza no depende de que te sientas bien
Y está el sueño de la soledad en la medianoche absoluta
Tú también has retirado tu creencia en la realidad presente
Del futuro, que seguramente nos sorprenderá,

… Y la esperanza es más difícil cuando no llega por predicción
Como no llega por desearla. Deja de dudar.
Los jóvenes preguntan por la esperanza antigua. Qué les dirás?
Diles al menos lo que te dices a ti mismo

Porque no hemos hecho nuestras vidas para acompañar
Nuestros lugares, los bosques están arruinados, los campos erosionados,
Las aguas contaminadas, las montañas hundidas.Esperanza
entonces pertenecer a tu lugar por tu propio conocimiento
de lo que es y de lo que ningún otro lugar es, y
por tu cuidado por él como por ningún otro lugar,
este lugar al que tú perteneces aunque no es tuyo,
porque fue desde el principio y será hasta el fin

Pertenece a tu lugar por el conocimiento de otros que son
Tus vecinos en él; el hombre viejo, enfermo y pobre,
Que viene como una garza a pescar en el río.
Y el pez en el río, y la garza que como el hombre
Pesca los peces en el río, y los pájaros que cantan
En los árboles en el silencio del pescador
Y la garza, y los árboles que conservan la tierra
Están sobre ella como también nosotros debemos conservarla, o morir.

Este conocimiento no puede ser expropiado por el poder
O por la riqueza. Detendrá tus oídos ante los poderosos
Cuando te reclamen tu fe, y ante los ricos
Cuando te reclamen tu tierra y tu trabajo.
Contesta con el conocimiento de los otros que están aquí.
Y  de cómo estar aquí con ellos. Por este conocimiento
Crea el sentido que necesitas crear. Por él permanece
En la dignidad del buen sentido, sin importar las consecuencias.
Habla a tus compañeros humanos como tu lugar
Te ha enseñado a hablar, como te ha hablado.
Habla su dialecto como tus viejos compatriotas lo hablaron
Antes de que oyeran una radio.Habla
Públicamente lo que no puede ser enseñado o aprendido en público.

Escucha privadamente, silenciosamente a las voces que se alzan
De las páginas de los libros y de tu propio corazón.
Permanece tranquilo y escucha las voces que pertenecen
A las riberas y a los árboles y a los campos abiertos.
Hay canciones e historias que pertenecen a este lugar,
Por las cuales habla por sí mismo y no por otro lugar.

Encuentra tu esperanza entonces, sobre el suleo bajo tus pies
Tu esperanza de Cielo, déjala descansar sobre el suelo
Bajo el pie.Que sea iluminada por la luz que cae
Libremente sobre ella después de la oscuridad de las noches.
Y la oscuridad de nuestra ignorancia y nuestra locura.
Déjala que sea iluminada también por la luz que te acompaña,
Que es la luz de la imaginación.Por ella ves
La semejanza para ti en tu lugar de la gente en otros lugares
Ilumina invariablemente la necesidad del cuidado
Hacia otra gente, otras criaturas, en otros lugares
Como tú pedirías cuidado para ti y tu lugar

Ningún lugar es mejor que el mundo.El mundo
No es mejor que sus lugares.Sus lugares al final
No son mejores que su gente mientras su gente
Continua en ellos.Cuando la gente convierte
En oscuridad la luz que les acompaña, el mundo se oscurece.

-Wendell Berry
(traducción Guillermo Ruiz Zapatero)


WENDELL BERRY, A POEM ON HOPE (AUDIO)


Thursday, August 01, 2019

EL VÉRTIGO DE LA ÚNICA VERDAD EN RISTRE


Eu escrevo versos ao meio-dia
e a morte ao sol é uma cabeleira
que passa em fios frescos sobre a minha cara de vivo
Estou vivo e escrevo sol
Se as minhas lágrimas e os meus dentes cantam
no vazio fresco
é porque aboli todas as mentiras
e não sou mais que este momento puro
a coincidência perfeita
no acto de escrever e sol
A vertigem única da verdade em riste
a nulidade de todas as próximas paragens
navego para o cimo
tombo na claridade simples
e os objectos atiram suas faces
e na minha língua o sol trepida
Melhor que beber vinho é mais claro
ser no olhar o próprio olhar
a maraviha é este espaço aberto
a rua
um grito
a grande toalha do silêncio verde

de Estou Vivo E Escrevo Sol(1966)
Antonio Ramos Rosa