LIcencia Creative Commons

Sunday, December 19, 2021

LA LLAMA (I, REQUIEM)


Toda llama, de diferente materia que nazca, solloza, y, según se va haciendo, va dejando de sollozar, y su rumor se hace ritmo de palpitar leve; se va haciendo llama silenciosa ganando vida; luz de contenido arder.

MZ

REQUIEM

1.

No volveremos a ver

La hierba segada caída detrás de él

Sobre las colinas tranquilas antes de anochecer

Ni oiremos su risa sobre los surcos del grano

Ni conoceremos el género de su satisfacción

 

Aunque los campos verdes sean mi satisfacción

La elegía es mi destino. Me he convertido

En superviviente de muchos y de tanto

Que amo, que no viviré para verlo

Volver de nuevo en este mundo

 

Cosas que me importaron una vez

No me importarán más

Porque he abandonado la orilla segura.

Donde la magnificiencia del arte

Podría bastar a mi corazón

 2.

En el día de su obra

Cuando la gracia del mundo

Estuvo sobre él, hizo su camino,

No mirando atrás o a los lados.

Luz en su paso.

 

Pueda ahora la gracia de la muerte

Estar sobre él, su espíritu bendecido

En la profunda canción del mundo

Y las estrellas que vuelven, las estaciones

Que regresan, y el largo descanso 


WB (Traducción Guillermo Ruiz)

Esto obviamente va en contra de la naturaleza de nuestros tiempos que frecuentemente cuestionan e ironizan.Sin embargo yo creo que en el poema debería prevalecer la fe,un breve momento de afirmación.


(Adam Zagajewski, "Un turista distraído que ama la luz", entrevista en Cultura/s, 14 de octubre de 2017)


 Nunca me faltes, llama brillante.

Tú querida, imagen de la vida, simpatía compañera.

¿Qué sino mis esperanzas se alzó siempre tan brillante?

¿Qué sino mi fortuna se hundió tan bajo en la noche?

¿Por qué has sido desterrada de nuestro hogar y salón

Tú que eras bienvenida y querida de todos?

¿Era tu existencia demasiado imaginaria

Para la luz usual de nuestra vida, porque somos tan torpes?

¿Conversaba misteriosamente tu brillante destello

Con nuestras almas afines?.¿Secretos demasiado terribles?

Bien, estamos sanos y salvos, porque nos sentamos

Al lado de un fuego donde no hay oscuras sombras

Donde nada nos alegra ni nos entristece, sino un fuego

Calienta pies y manos-Y no aspira a más

Por cuyo montón macizo y útil

El presente puede sentarse e irse a dormir,

Sin temer los fantasmas que caminaron desde el oscuro pasado

Y con nosotros conversaron a la luz irregular del fuego de viejo bosque."

(HDT,Walden, Calentar la casa, fragmento del poema "Wood-Fire" de Ellen Sturgis Hooper


No comments: