El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
LIcencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Sunday, January 16, 2022
DE LOS PROVERBIOS DEL INFIERNO A LA MISERICORDIA Y REGRESO (WILLIAM BLAKE Y PAUL CELAN, 1996+2022)
EN EL INVIERNO DISFRUTA
PROVERBIOS DEL INFIERNO
En el tiempo de la siembra aprende, en el de la cosecha enseña, en el invierno disfruta
El camino de los excesos conduce al palacio de la sabiduría
Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos
La Prudencia es una horrible vieja solterona cortejada por la Incapacidad
El que desea pero no actúa alimenta la pestilencia
La lombriz cortada olvida el arado
Se hunde en el río quien ama el agua
Un loco no ve el mismo árbol que un hombre sabio
Aquel cuyo rostro no da luz nunca llegará a ser estrella
La Eternidad está enamorada de las producciones del Tiempo
La abeja ocupada no tiene tiempo para el pesar
Las horas de la locura son medidas por el reloj las de la sabiduría ningún reloj puede medirlas
Toda comida completa es capturada sin red o trampa
Lleva el número peso y medida en un año de escasez
Ningún pájaro se eleva demasiado si se eleva con sus propias alas
Un cuerpo muerto no venga ninguna injuria
El acto más sublime es colocar otro delante
Si el loco persistiera en su locura llegaría a sabio
La locura es el reloj de la deshonestidad
La vergüenza es el reloj del Orgullo
William Blake (Proverbs of Hell, traducción Guillermo Ruiz)
Ella, la lengua, se mantuvo sin perderse, sí, a pesar de todo. Pero hubo de pasar por sus propias faltas de respuesta, pasar por un terrible mutismo, pasar por miles de tinieblas de un discurso mortífero.
PAUL CELAN
Donde habitan la Misericordia y Piedad
allí también habita Dios
W.Blake
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment