I am not alone
No estoy solo.
si por mí mismo me sostengo,
sino más que uno,
y no en mi propio botín.
Soy entendido
si mi intento es bueno,
porque quien
obedece a la verdad encuentra su propia alabanza.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
Aunque no creo que nazca una planta donde no hubo ninguna semilla, tengo una gran fe en una semilla.Convénceme que tienes una semilla allí y estoy preparado para esperar maravillas.
HDT
EL DESHIELO, THE THAW
Ví al cívico sol secando las lágrimas de la tierra,
Sus lágrimas de alegría que solo fluían más rápidas,
Gustoso me estiraría a mí mismo a lo largo del camino,
Para fluir y gotear con la nieve fundida,
Que mezcló cuerpo y alma en su marea,
Yo también podría fluir a través de los poros de la naturaleza.
Pero ¡ah!, no puedo sonar, ni evaporar
Una letra para avanzar el gran trabajo del Tiempo.
Par mí, solo es la visión, mientras éstos emplean su herramienta,
Así mi silenció rimará con su música
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
Si no te desvías de tu precio "If from your price will not swerve"
por qué erróneamente crees que los dioses te reservan
una recompensa mayor con ellos,
producto de su amor superabundante.
Mientras, he cuidado mejor por mí
y así tendré preparadas mis herramientas.
Arados y azadas de nuevo cuño,
un suelo diferente preparado para cultivar
y mi semilla esparcida alta en el aire,
seguro de recoger allí mi cosecha.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
Sobre el sol reapareciendo durante la tarde
Creo que todas las cosas se han desplazado
Desde que brillaste,
pero solo el Tiempo, y las nubes, el equipo
del Tiempo, se han movido.
El tiempo enloquecido no modificara mi mente otra vez
sino que en la sombra creeré lo que amé en la luz.
HDT
(Traducción de Guillermo Ruiz)
2 comments:
Ahora voy a leer todo con detenimiento. Quería saber si conocés algún blog de Ralph Waldo Emerson que puedas recomendarme. Perdón la molestia!!!
No conozco ningún blog pero esta es la web con recursos sobre Emerson
http://www.transcendentalists.com/1emerson.html
No es molestia
Post a Comment