Mateo,
III, 15: “Déjame obrar así ahora, pues así debe cumplirse toda justicia”. Son
las últimas palabras que oyó Dostoievski junto a su lecho de muerte, cuando Anna
Grigórievna, su mujer, quiso animarle a luchar contra la agonía.”No te preocupes-respondió
él- que estoy seguro de que moriré hoy mismo”. Y, para confortar su espíritu,
le pidió que leyese al azar un fragmento de aquella Biblia que le había acompañado
por todas partes (…)
“Entre
Cristo y la verdad, yo elegiría a Cristo” (...)
(Mauricio Wiesenthal, Cita con un condenado a muerte (Libro de Réquiems)
" finalmente, concluyeron que Skakespeare era inmortal.
(...)
Hasta
tal punto estamos desligados de la vida, que hasta sentimos aversión hacia la
auténtica “vida viva” y no soportamos que nadie nos la recuerde.Hemos llegado
al extremo de tomarla por un trabajo, como si de un servicio se tratara y en
nuestro fuero interno nos persuadimos que es mucho mejor vivir conforme a los
libros
(…)
¡Ni
siquiera sabemos en qué consisten las cosas vivas, ni qué es lo vivo, ni qué
nombre tiene! ¡Dejénos solo y sin libros y al momento nos extraviaremos, nos
perderemos, no sabremos qué hacer, ni dónde dirigirnos; qué amar y qué odiar, qué
respetar y qué odiar. Nos pesa ser hombres, hombres auténticos, de carne y
hueso.Nos avergonzamos de ello, lo tomamos por algo deshonroso y nos esforzamos
por convertirnos en una nueva especie de seres omnihumanos. Hemos nacido muertos y
hace tiempo que ya no procedemos de padres vivos, cosa que nos agrada cada vez
más.Le estamos cogiendo gusto.Pronto inventaremos la manera de nacer de las
ideas.Pero por ahora basta; no quiero escribir más “desde el subsuelo”.
(Fiódor
M. Dostoievski, Memorias del subsuelo, Zapiski iz podpolia, Edición y traducción
de Bela Martinova)
Mencio dice: “Si uno pierde una gallina o un perro sabe bien cómo buscarlos
de nuevo; si uno pierde los sentimientos de su corazón no sabe cómo buscarlos
de nuevo…Las obligaciones de la filosofía práctica consisten solo en buscar
aquellos sentimientos del corazón que hemos perdido; eso es todo”.
(" A week
...", fragmento.Traducción de Guillermo Ruiz)
Aquí el 9 de marzo de 2014
No comments:
Post a Comment