#EUROPE AND #THEMORANDIPONT #GENOVA
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) June 30, 2019
IMAGE OF THE CRASHING AND DELAYED BOMBING OF EUROPE
Bridging (...) coincides perhaps with the whole human project, in that our very body bridges flesh and word
Homo pontifex (Michel Serres)
IN LOVING MEMORY of ALL THE 43 VICTIMS https://t.co/Fvml7T4B90
#EUROPE AND THE #MORANDIPONT https://t.co/vyMGY2qU9R #USA AND THE #BALTIMOREPONT#Bridging (...) coincides perhaps with the whole #humanproject, in that our very body bridges flesh and word
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) March 26, 2024
#Homopontifex (#MichelSerres) pic.twitter.com/Nv8QH0RPVO
I don’t care what anyone says, this was 100% deliberate pic.twitter.com/z0cOYTTNpy
Adrian Paunescu
SUNT UN POD PESTE RAU
CATRE TINE MEREU
PE NIMIC SPRIJINIT
DOAR PE SUFLETUL MEU
Soy un puente sobre el río
hacia tí, siempre
por nada sostenido
solo sobre mi alma
Este río sin corazón
me convertirá en fragmentos,
comprendo mi condición,
pero tú la tienes que entender también
Soy un puente sobre el río,
sobre mis pilares sufrientes
hacia tí siempre
pero tú no existes
tu no entiendes que es duro para mí
Que estoy frío y es horrible
que soy pesado y estoy fijo
soy un puente y eso es todo
A donde tengo que ir
estoy forzado a permanecer
tanto si huele a hierro
como si huele a heno
Y de una vez entiendo
que sufro en vano
sobre mis pilares sufrientes
Me abrazo y tiemblo
tú sientes lo que yo siento
más seriamente, sobre todo,
tu grito constante
tomo y escucho
y parece que le doy eco
y resuena de otra manera
Surcado por pies
como un hombre, como un puente
soy un puente sobre el río
Soy un puente sobre el río
soy un puente sobre el camino
cuántos vientos me han escrito
cuántas lluvias me han borrado
Pero tú no estás en la orilla
no estás con ellos
no me derribas
me agarras y me bebes
Soy un puente elevado
sobre un río creciente
Soy un puente, tú eres un río
¿eres un río?, yo soy un puente
Adrian Paunescu
(Traducción del inglés del poema "Sunt un pod")
living beings and elements, we bridge, transversely,
the soft empire of signs with the hard realms of physics and biology…
First labour, to build bridges in the hard;
second work, to think of soft bridges. To launch oneself between
the second and the first, the final enterprise. Bridging, in general, becomes
an activity so large that it coincides perhaps with the whole human project, in that
our very body bridges flesh and word
Homo pontifex. (Serres 2006, 77)
No comments:
Post a Comment