y no precede a ninguna muerte
Es la filiación prolongada
y el cuerpo verdadero
que amanecieron todavía sin fin
en el giro incompleto de un orbe
Si fractus ilalabatur orbis
impavidus ferient ruinae
PRAYER
Let us recognize
coming at last of age
through longing endurance and company
a common good
in
justice
beauty and
truth
GRU
Rose des mots
Qu'ne dit à une autre, par rien encore
Que le frémmissement de la paume, des doigts.
Le ciel change.La rose sans pourquoi,
C'est vous, dans les jardins de sa couleur.
Regardez, écoutez! Le moindre mot
A dans sa profondeur une musique,
Le phonéme est corolle, la voix, c'est l'etre
Qui peut fleurir, dans même ce qui n'est pas.
(...)
Mais souveniens-toi
Des prairies de l'enfance: de tes pas
Pour t'allonger à regarder le ciel
(...)
Heure présente, ne renonce pas,
Reprend tes mots des mains errantes de la foudre,
Écoute-les faire du rien parole
Risque-toi
Dans même la confiance que rien ne prouve.
(La hora presente, Yves Bonnefoy)
"Sobre la cima de las montañas, como en cualquier lugar para las almas esperanzadas, siempre es la mañana”
HDT
(Para BMA; Colliure (15-08-1996-7?-Soria?-Parque Norte (Madrid))
No comments:
Post a Comment