Nosotros los seres humanos somos la asimetría del mundo, su animal anomalía.Las cosas son; los seres vivos son; nosostros ex-istimos: esta palabra designa nuestras distancias respecto del equilibrio.Cojeamos; luego, para sobrevivir, debemos pensar.Esperamos contantemente que pensar compense nuestra claudicación.
Para Leibniz, en efecto, todo se calcula o puede calcularse, salvo el individuo, salvo, precisamente, el personaje, innumerable e infinito.
(Michel Serres, Figuras del pensamiento)
Serres has multiplied metaphors for this kind of passage between, or passage of, the hard and the soft. In 2006, for example, he published L’Art des ponts, a book in praise of bridges, which offers a physical scansion of the action of bridging, and the spanning of different kinds of bridge, it evokes
Method or hyphen, those are soft bridges;
viaduct or bridge, those are hard unions or methods.
Watch: I am constructing a new footbridge;
moving from matter to the sign and from the abstract
to the concrete, I am bridging the hard and the soft. Whether of one
or the other kind, I find bridges everywhere.
Examples: the method of translation mobilises two grammars
and a bilingual dictionary, it bridges languages;
the method
for producing
living mutation
moves through
genetic
manipulations;
it bridges
organisms
and soon species;
the method
for transmuting
elements passes
through radioactive
decay;
it bridges inert bodies.
Bridging, respectively, languages,
living beings and elements, we bridge, transversely,
the soft empire of signs with the hard realms of physics and biology…
First labour, to build bridges in the hard;
second work, to think of soft bridges. To launch oneself between
the second and the first, the final enterprise. Bridging, in general, becomes
an activity so large that it coincides perhaps with the whole human project, in that
our very body bridges flesh and word
viaduct or bridge, those are hard unions or methods.
Watch: I am constructing a new footbridge;
moving from matter to the sign and from the abstract
to the concrete, I am bridging the hard and the soft. Whether of one
or the other kind, I find bridges everywhere.
Examples: the method of translation mobilises two grammars
and a bilingual dictionary, it bridges languages;
the method
for producing
living mutation
moves through
genetic
manipulations;
it bridges
organisms
and soon species;
the method
for transmuting
elements passes
through radioactive
decay;
it bridges inert bodies.
Bridging, respectively, languages,
living beings and elements, we bridge, transversely,
the soft empire of signs with the hard realms of physics and biology…
First labour, to build bridges in the hard;
second work, to think of soft bridges. To launch oneself between
the second and the first, the final enterprise. Bridging, in general, becomes
an activity so large that it coincides perhaps with the whole human project, in that
our very body bridges flesh and word
Homo pontifex. (Serres 2006, 77)
This passage is set opposite a picture of a dividing prostate cancer cell with the two cells still joined by a cytoplasmic filament; Serres’s caption suggests that the image should remind us of the finger of God in Michelangelo’s Creation of Adam in the Sistine Chapel. Serres reminds us at the beginning of the book that Agen, his birthplace, is the site of a remarkable canal-bridge, part of the Canal des Deux Mers, which connects the Atlantic to the Mediterranean, and which crosses transversely over the river Garonne at Agen.
(Steven Connor: Michel Serres: The hard and the soft)
(Steven Connor: Michel Serres: The hard and the soft)
"Le dur ne dure pas, seul dure le doux" (La Guerre mondiale).
"La virtud es incalculable porque es inestimable. El buen destino del hombre no es sino la virtud-o humanidad-es completamente moral- que solo puede ser aprendida por la propia vida del alma. Dios no puede calcularla-no tiene filosofía moral- ni ética. Antes de que la razón pueda aplicarse en esta materia tendrá que limitarse y restringirse-¿cómo podría hacer este largo viaje paso a paso quien no ha tenido en cuenta adónde está dirigido. Cómo podría esperar hacer este arduo viaje sin interrupción quien no tiene un billete hasta su destino?"
(HDT, Diario 3 de Abril de 1842)
Zipper Sonnet
(Julio Cortázar)
(Julio Cortázar)
de arriba abajo o bien de abajo arriba
este camino lleva hacia sí mismo
simulacro de cima ante el abismo
arbol que se levanta o se derriba
quien en la alterna imagen lo conciba
sera el poeta de este paroxismo
en un amanecer de cataclismo
náufrago que a la arena al fin arriba
vanamente eludiendo su reflejo
antagonista de la simetria
para llegar hasta el dorado gajo
visionario amarrandose a un espejo
obstinado hacedor de la poesía
de abajo arriba o bien de arriba abajo
Citado a Serres que "cita" a Leibniz el 24 de mayo de 2019
Michel Serres falleció el 1 de junio de 2019
"Habiendo alcanzado el fin de su vida natural", ¿no sería más verdadero decir, habiendo alcanzado el fin no meramente natural de su vida?
HDT ( "A week...")
El "náufrago", con la virtud incalculable e inestimable: un puente corporal único entre la carne y la palabra.
Citado a Serres que "cita" a Leibniz el 24 de mayo de 2019
Michel Serres falleció el 1 de junio de 2019
"Habiendo alcanzado el fin de su vida natural", ¿no sería más verdadero decir, habiendo alcanzado el fin no meramente natural de su vida?
HDT ( "A week...")
El "náufrago", con la virtud incalculable e inestimable: un puente corporal único entre la carne y la palabra.
No comments:
Post a Comment