PROMETEO
El desierto. Hermes a Prometeo:
-Ahora te das cuenta por qué todo ha acabado de esta manera.
Fuiste demasiado impaciente, Prometeo.-Mientras pronuncia estas palabras el
alarido del condenado penetra el aire. Hermes lo deja gritar para asegurarse de
que luego el diálogo continuará con fluidez y sin estorbo alguno-.Ahora lo has
entendido. Tenías que haber realizado tu plan poco a poco, paso a paso, de
quinquenio en quinquenio, de olvido en olvido. Progresivamente ,tenías que
haber implicado en él a más y más seres humanos, para que, en caso de ser
descubierto y de que pretendieran castigarte por haberle robado el fuego a los
dioses, tuviesen que montarte una farsa judicial gigantesca.-Otro alarido de
Prometeo. A decir verdad, los dioses se conformaron fácilmente con la idea de
que el fuego les había sido robado. Lo degradaron a toda prisa y lo relegaron a la cocina, donde no puede
hacer más daño que chamuscar una olla (…) Y ahora ya nadie se acuerda de que,
de hecho, lo que causó la ira de los dioses fue el robo de la memoria
perpetrado por Prometeo-Un alarido. El diálogo continúa-.Porque de la memoria
nace la conciencia-prosigue Hermes, arrastrando las vocales como si se recreara
al pronunciar esta palabra-,una conciencia de entrada insignificante, que se va
avivando como el fuego y que, a la hora de la verdad, se extiende por toda el
alma. Una vez despierta no se, no se deja adormecer. Es ella la que obliga a
Orestes a vagar por los caminos en busca del perdón. De modo que eres
precisamente tú quien ha creado al hombre. Los dioses no conocen la conciencia.
Un alarido de Prometeo.
Hermes se marcha. Él tampoco ha conocido jamás el placer de
poseer conciencia.
EL VIEJO PROMETEO
Escribe memorias. En ellas intenta descubrir cuál es el
sitio de un héroe dentro de una sistema basado en necesidades y procura
compaginar las nociones contradictorias de ser y destino.
(…)
Prometeo ríe para sus adentros. Ahora éste es su único
método para expresar la disconformidad con el mundo.
(El rey de la hormigas. Mitología personal. Traducción de Anna
Rubió y Jerzy Slawomirski)
Las pinzas de la fotografía de Colita (Fernanda y Bernanda de Utrera, 1969) son los pájaros del mundo y del flamenco.Las pinzas y la sonrisa para fuera de las mujeres: para expresar la alegría del mundo.Sin gestión.
GRECIA, GREECE
GREECE (GRECIA)
Cuando la vida se convierte en vulgar rutina
y la naturaleza humana se cansa de sí,
Doy las gracias a los dioses por Grecia,
refugio permanente de paz,
porque como la luna que se levanta, lejana, en la noche
ilumina la sombra con su luz,
así, en mi hora más oscura, parece que mis sentidos
captan un destello de su Acrópolis,
Grecia ¿quién soy yo que debería recordarte?
Tu Marathon y tus Termópilas
¿Es vulgar mi vida, ruin mi destino
que puede descansar en tales memorias áureas?
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
Cuando la vida se convierte en vulgar rutina
y la naturaleza humana se cansa de sí,
Doy las gracias a los dioses por Grecia,
refugio permanente de paz,
porque como la luna que se levanta, lejana, en la noche
ilumina la sombra con su luz,
así, en mi hora más oscura, parece que mis sentidos
captan un destello de su Acrópolis,
Grecia ¿quién soy yo que debería recordarte?
Tu Marathon y tus Termópilas
¿Es vulgar mi vida, ruin mi destino
que puede descansar en tales memorias áureas?
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
No comments:
Post a Comment