LIcencia Creative Commons

Thursday, June 19, 2014

ERROR DE LOS PRONOSTICOS





Es un hecho indiscutible que el hombre puede ser bueno o puede ser malo; su vida puede ser verdadera o puede ser falsa; y puede representar para él la vergüenza o la gloria. El hombre bueno se esculpe a sí mismo; el malo se destruye a sí mismo.



HDT



(carta a H.G.O. Blake, 2 de mayo de 1848. Traducción de Antonio García Maldonado)



Dadme la bondad que ha olvidado sus propias acciones, la que Dios ha juzgado buena y dejado ser. Ninguno de vuestros “justos hechos a la perfección”-¡anguilas en formol!. Todo lo que los salvará será su pintorequismo, como a los árboles secos. Cualquiera cosa que sea, y que no esté avergonzada de serlo, es buena. No valoro la bondad moral o la grandeza a menos que sea buena y grande, incluso como lo es aquella cima nevada.



HDT



(carta a H.G.O. Blake, 4 de noviembre de 1860.Traducción de Guillermo G. Ruiz)



Give me the goodness which has forgotten its own deeds,-which God has seen to be good, and let be. None of your just made perfect,-pickled eels! All that will save them will be their picturesqueness, as with blasted trees. Whatever is, and is not ashamed to be, is good. I value no moral goodness or greatness unless it is good or great, even as that snowy peak is.



Es cuando volvemos a casa cuando realmente hemos coronado la montaña.¿Que nos dijo la montaña?.¿Qué hizo la montaña?.



HDT



(carta a H.G.O. Blake, 16 de noviembre de 1857.Traducción de Antonio García Maldonado)



Lo que da valor a la vida, puedes alcanzarlo-y perderlo. Pero jamás poseerlo. Esta “verdad sobre la vida” prevalece ante todo.



(Dag Hammarskjöld, “Marcas en el camino”. Traducción de Pedro Lomba)



To the Gods, by W.S. Merwin




Cuándo dejasteis
de decirnos lo que podíamos creer

cuándo distéis aquel paso
solo uno
por encima
de todo eso

cuando abandonasteis
cada uno de los relatos
sobre vosotros, uno tras otro
y cualquier cosa
que imaginamos haber sabido
de vosotros

quien fue la luz
que comienza
y todas las oscuridades
al mismo tiempo
y las voces en ellas
gritando una llamada
y la contestación enorme
ni viniendo ni yendo
sino demasiado rápida para ser oída

permitirnos creer
los nombres para vosotros
dondequiera que los escuchemos
permitirnos creer las historias
cómo la muerte vino para quedarse
cómo surgió la luz

como el principio comenzó
permitirnos creer
todo eso

entonces permitirnos creer
que nosotros os inventamos
y que ya no más
creímos en vosotros
y que fuisteis solo historias
que no creímos

vosotros sin
momento para el comienzo
ni lugar para el fin
un paso por encima
de todo eso

escuchadnos
esperad
creed en nosotros


- from Present Company, Copper Canyon Press



(traducción Guillermo G. Ruiz)


No comments: