LIcencia Creative Commons

Thursday, April 02, 2015

LA DESESPERACION HA MUERTO (1-04-2015)






Por qué está aquí Walden, la misma laguna boscosa que descubrí hace tantos años; donde un bosque fue talado el último invierno otro está brotando en su orilla tan vigoroso como siempre; el mismo pensamiento de entonces está brotando ahora en su superficie; es la misma alegría líquida y felicidad para sí misma y su Hacedor; ay y puede ser también para mí. Con seguridad es el trabajo de un hombre valiente en quien no hubo ningún engaño. El redondeó ese agua con su mano, la profundizó y aclaró en su pensamiento y se la legó a Concord en su testamento.Veo que su rostro que es visitado por la misma reflexión; y casi puedo decir, ¿eres tú Walden?.



No es un sueño mío figurar una línea:

No puedo llegar más cerca de Dios y el Cielo

Que vivir para la serenidad de Walden
Soy su orilla pedregosa

Y la brisa que cruza

En el hueco de mi mano

Está su agua y su arena

Y su más profundo recurso

Está alto en mi pensamiento



Los coches (del tren) nunca paran para mirarla; aun así imagino que los ingenieros y fogoneros y maquinistas, y aquellos pasajeros que tienen un billete de temporada, son mejores hombres por su visión. El ingeniero no olvida en la noche, o su naturaleza no olvida, que ha tenido esa visión o serenidad y pureza al menos una vez durante el día.Aun vista una sola vez, ayuda a limpiar State Street* y el sonido de la máquina. Uno propone que sea llamada “La Gota de Dios”.

*El distrito de negocios de Boston



HDT



(Walden,fragmento Capítulo IX)

Fotografías de la Laguna de los Pájaros (1-04-2015)

Sobre la cima de las montañas, las pesadas pisadas escépticas quedan abajo

"La desesperación ha muerto" (Désespoir est mort) es el título de un relato de Vercors (Jean Bruller) contenido en el libro "El silencio del mar y otros relatos clandestinos", edición y traducción de Santiago R. Santerbás.

"El tono dice que hay libertad
y que alguien no paga impuesto al César

(...)

Izo la bandera Haydn-significa:
"No nos rendimos.Pero queremos paz"

La música es una casa de cristal en la ladera
donde vuelan las piedras, donde las piedras ruedan

Y ruedan la piedras y la atraviesan
pero cada ventana queda intacta 

Tomas Tranströmer (15-04-1931-26-04-2015.Allegro,traducción Roberto Mascaró)



El próximo Viernes Santo, el mismo día en que se interpretó por primera vez en 1727, se incorporará a All of Bach "La pasión según San Mateo"



“El año anterior a mi muerte, enviaré cuatro salmos para rastrear a Dios
Pero eso empieza aquí.
Una canción de aquello que está cerca.
Lo que está cerca.
Campos de batalla dentro de nosotros
Donde los Huesos de los Muertos
Luchan para volverse vivos”
Tomas Tranströmer (Un artista en el Norte, traducción de Roberto Mascaró)

No comments: