POETA EN LA PRESIDENCIA DE GEORGE W. BUSH
NO ESTOY HABLANDO
Cuando esta noche fui al místico jardín
Las flores marchitas se mecían en su tallo
Pasé por una fuente fría de cristal
Y alguien me tocó por detrás
No estoy hablando, tan solo caminando
A través de este mundo gastado de desgracia
Corazón que arde y todavía desea
Nadie sobre la tierra lo conocería nunca
Dicen que la oración tiene el poder de curar
Así que, madre, reza por mí
En el corazón humano puede morar el espíritu del mal
Yo trato de amar a mi prójimo y hacer el bien
Pero, madre, las cosas no van bien
No estoy hablando, tan solo caminando
Quemaré aquel puente antes de que puedas cruzarlo
Corazón que arde y todavía desea
No hay piedad para tí una vez que has perdido
Ahora estoy abatido por el lamento
Mis ojos llenos de lágrimas, mis labios secos
Si capturara a mis enemigos que duermen
Los mataría allí donde yacen
No estoy hablando, tan solo caminando
A través del mundo vago y misterioso
Corazón que arde y todavía desea
Caminando a través de las ciudades de la plaga
El mundo entero está lleno de especulación
El mundo entero y ancho que la gente dice que es redondo
Ellos apartarán tu mente de la contemplación
Ellos saltarán sobre tu desgracia cuando estés caido
Comiendo grasa de ojo de cerdo en una ciudad con ojo de cerdo
Corazón que arde y todavía desea
Algún día agradecerás tenerme a tu lado
En cualquier momento de vigilia podrás romperte
Haré lo más posible en una última hora extra,
vengaré la muerte de mi padre y después me retiraré
No estoy hablando, tan solo caminando
Dame mi bastón para caminar
Corazón que arde y todavía desea
Traído para sacarte fuera de mi mente miserable
Todos mis amigos leales y queridos
Me estiman y comparten mi código
Practico una fe abandonada hace mucho tiempo,
que no tiene altares en este largo y solitario camino
No estoy hablando, tan solo caminando
Mi mula está enferma, mi caballo ciego
Corazón que arde y todavía desea
Pensando acerca de la mujer que abandoné atrás
El cielo brilla y las ruedas vuelan
La fama y el honor parece que nunca desparecen
El fuego se apagó, pero la luz no muere nunca
¿Quién dice que no puedo conseguir ayuda del cielo?
No estoy hablando, tan solo caminando
Llevando el escudo de un hombre muerto
Corazón que arde y todavía desea
Caminando con un dolor de muelas en mi talón
El sufrimiento es interminable
Cada rincón y refugio tiene sus lágrimas
No estoy jugando, no soy pretencioso
No estoy alimentando miedos superfluos
No estoy hablando, tan solo caminando
Caminando siempre, desde la otra noche
Corazón que arde y todavía desea
Caminando hasta quedar fuera de la vista
En un día caluroso de verano, en un sendero caluroso,
disculpe señora, le pido perdón,
No hay nadie aquí, el jardinero se fue
Camino adelante, alrededor de una curva
Corazón que arde y todavía desea
En el ultimo lugar remoto en el fin del mundo
Bob Dylan ("Ain't talking", del album "Modern Times", Columbia 2006)
(Traducción de Guillermo Ruiz)
Cuadro "Cow's skull:Red, White and Blue"
Georgia O'Keeffe (American, 1887–1986)
Cow's Skull: Red, White, and Blue, 1931
Oil on canvas; H. 39-7/8, W. 35-7/8 in. (101.3 x
Alfred Stieglitz Collection, 1952 (52.203)
"Cow's Skull: Red, White, and Blue" is masterful, both as an eloquent abstraction of form and line and as a richly symbolic image that raises issues of nationalism and religion. The compositional arrangement is starkly simple. The skull, precisely modeled and strictly frontal in its placement, becomes an image of great mystical power, like a sacred relic. The religious connotation is reinforced by the cross configuration of the extended horns and vertical support (probably the tree or easel upon which the skull was hung).
No comments:
Post a Comment