I do not fear my thoughts will die
No temo que mis pensamientos mueran
porque nunca hubo tanta sequía
como para agostar el azul del cielo.
No conoce decaimiento ni canícula,
aunque todos los ojos lo pastan, el nunca se rinde.
Mis ojos son mis rebaños,
las montañas mis pastos
No temo que mis rebaños se extravíen
porque fueron hechos para recorrer el día
y pueden andar con la última luz
y todavía estar en casa al anochecer.
Henry David Thoreau
(Traducción Guillermo Ruiz)
El poema aparece en el Diario, 13 de Noviembre de 1851 (primera vez aquí el 21 de junio de 2008)
Un instante de vida serena y confiada es más glorioso que
una estación completa de desafío. Deberíamos estar listos para cualquier cosa,
no retados a morir sino a vivir. Para los valerosos, incluso el peligro es un
aliado.
HDT
Diario 2 de diciembre de 1839 (primera vez aquí
el 18 de julio de 2009)
Hemos agotado el tiempo de nuestros antepasados. Hemos agotado toda
nuestra libertad heredada, como el pollo el albumen en el huevo. Si queremos
salvar nuestras vidas debemos luchar por ellas.
HDT
Diario 16 de junio de 1854 (primera vez aquí el 10 de junio de 2006)
No deseo tanto saber cómo economizar el tiempo sino
cómo gastarlo- por qué medios crecer rico. Que el día pueda no haber sido en
vano.
HDT
Diario 7 de septiembre de 1851 (primera vez aquí el 21 de
enero de 2017)
La biografía también es está sujeta a la misma objeción:
debería ser autobiografía. No se nos permita, como los Alemanes recomiendan,
pretender irnos fuera y vejar nuestras tripas para poder ser algún otro y
explicarlo. ¿Si no soy yo, quién seré?
HDT
(A week, Monday)
Si
solo tratamos con lo falso y deshonesto nos olvidaremos al final de cómo decir
la verdad
HDT
(A
week …)
No es posible que haya dos individuos enteramente semejantes
o diferentes solo número
(Leibniz, Carta a Arnauld, 14 de julio de 1686)
No habrá nadie como nosotros cuando nos hayamos ido, pero no
hay nadie igual a otro, nunca. Cuando la gente muere no puede ser reemplazada. Dejan
huecos que no pueden llenarse porque es el destino- el destino genético y
neuronal-de cada ser humano ser un individuo único, para encontrar su propio
camino, para vivir su propia vida, para morir su propia muerte.
(Oliver Sacks, Gratitude, traducción Guillermo Ruiz)
Jamás hay ni entera generación ni muerte perfecta, tomada en
su rigor, es decir que consista en la separación del alma. Lo que llamamos
generaciones son desarrollos y crecimientos; lo que llamamos muertes son
recubrimientos y disminuciones.
(Leibniz, Monadología § 73)
Cabe decir que no solo el alma (espejo de un universo
indestructible) es indestructible, sino también el animal mismo, aunque su máquina
perezca a menudo parcialmente y deje o tome despojos orgánicos
(Leibniz, Monadología § 77)
HDT
Diario 27 de Abril de 1854
No comments:
Post a Comment