Aunque pensamos inicialmente que era un caso sin esperanza, después de varios minutos de ejercicio de la facultad divina nuestras pesrpectivas empezaron decididamente a aclararse, y estuvimos listos para exclamar con el bardo ciego de "Paraíso Perdido y Reconquistado":
"Hail, holy light! offspring of Heaven fisrt born,
Or of the Eternal co-eternal beam,
May I expreess thee unblamed?"
Saludo, sagrada luz ! primer vástago nacido del Cielo
o del Eterno y co-eterno rayo,
Puedo yo nombrarte irreprocable?
(HDT, Cape Cod, The beach again)
The Dream Again
I take the road that bears leaves in the mountains
I grow hard to see then I vanish entirely
On the peaks it is summer
–W. S. Merwin, from his book The Lice, and reprinted in Migration, New & Selected Poems
El Sueño otra vez
Tomo el camino que da la vegetación en las montañas
Crezco oculto a la vista y entonces desaparezco por completo
Sobre las cimas es el verano
No comments:
Post a Comment