El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.
Afuera sobre
los claros agostados delante de un arroyo
Casi oculto
por un entramado de escaramujos
Y recogí
los brillantes frutos hechos de aquel verano
(W.S. MERWIN, traducción Guillermo Ruiz)
Ropaje (Raiment)
Creer
llega después
De que
haya cubiertas
Quién puede
creer
Que naciéramos
sin ellas
El ella o
ello llorando
De nuevo
el primer aliento
Por un
simple reflejo
Crudo y de
arriba abajo
Temprano
pero ya
No original
En los
últimos días
Y después
de algún modo tras ellos
El cuerpo
que
Nos pertenece
es más
Que lo que
lo cubre
Se mantiene
cubierto
Por el
hábito que
Es una
palabra para vestido
Por la
costumbre
Que es una
alteración
De la antigua
palabra uso
Por el
decoro
Que es
traído
Por una
palabra para lo que
Es adecuado
Aparentemente
creemos en las palabras
Y a través
de ellas
Pero aspiramos
más allá de ellas
A lo que
no se ve
A lo que
está fuera del alcance
De lo que
está cubierto
Con colores
y tamaños
Nosotros ansiamos
Lo que es
indubitado aunque dudoso
Conocido para
ser diferente
Y nuestros
tejidos hablan
De diferencia
Nos vestimos
en la diferencia
Y la
llamamos nuestra
(W.S. MERWIN, traducción Guillermo Ruiz)
«¿Qué hace un autor con la gente vulgar,
absolutamente vulgar, cómo ponerla ante sus lectores y cómo volverla
interesante? Es imposible dejarla siempre fuera de la ficción, pues la
gente vulgar es en todos los momentos la llave y el punto esencial en la
cadena de asuntos humanos; si la suprimimos se pierde toda probabilidad
de verdad»
Dostoievski (El idiota, IV,1)
Mornings when men are new born—men who have the seeds of life in them.
It should be part of my religion to abroad then. This is not one of
those mornings—but a clear cold airy winter day.
It is surprising how much room there is in nature, —if man will follow his proper path…
Mañanas cuando los hombres son nuevamente
nacidos-hombres que tienen las semillas de la vida en ellos. Debería ser parte
de mi religión salir fuera entonces. Esta no es una de esas mañanas- sino un
claro, frío y ventoso día de invierno.
Es sorprendente cuánto
espacio hay en la naturaleza- si el hombre siguiera su camino propio…
HDT
(traducción Guillermo Ruiz)
Memorándum
Salva estas palabras por un rato por
Aquello que te recuerdan
Aunque no puedas recordar
Que aquello que es un sentido es parte
Polvo y parte la luz de la mañana
Ibas a decir un nombre
Y no esta allí, los olvidé
También a ellos, estoy aprendiendo a rezar
A Perdita a quienno dije
Nada aquella vez y ahora ella
No puede oírme al menos por lo que sé
Pero el día sigue contemplando
Los nombres cambian a menudo más despacio
Que los significados, familias enteras
Crecieron en ellos y después se fueron
En el cielo anónimo
Oh Perdita continúa la esperanza
Después que lo nombres son olvidados
Y se termina el dolor del pasado
Cuando se dejan de pronunciar y de cometer aquellas
Traiciones tan repetidas desde antiguo
Que se dan por descontadas
Como el pastor hace con la oveja
W. S. Merwin
¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre,
aunque es de noche!.
I
Aquella eterna fonte está ascondida.
¡Que bien sé yo do tiene su manida
aunque es de noche!
II
Su origen no lo sé pues no le tiene
mas sé que todo origen della viene
aunque es de noche.
III
Sé que no puede ser cosa tan bella,
y que cielos y tierra beben della
aunque es de noche.
IV
Bien sé que suelo en ella no se halla
y que ninguno puede vadealla
aunque es de noche.
V
Su claridad nunca es escurecida
y sé que toda luz de ella es venida
aunque es de noche.
VI
Sé ser tan caudalosos sus corrientes,
que infiernos cielos riegan y a las gentes
aunque es de noche.
VII
El corriente que nace desta fuente
bien sé que es tan capaz y omnipotente
aunque es de noche.
VIII
El corriente que de estas dos procede
sé que ninguna de ellas le precede
aunque es de noche.
IX
Aquesta eterna fonte está escondida
en este vivo pan por darnos vida
aunque es de noche.
X
Aquí se está llamando a las criaturas
y de esta agua se hartan, aunque a escuras
porque es de noche.
XI
Aquesta viva fuente que deseo
en este pan de vida yo la veo
aunque es de noche.
"Ser
inicio o, lo que viene a ser igual, ser origen (...) Ser inicio es la
experiencia que tenemos como seres situados, es decir, en esencial
relación con los demás y el mundo. En situación, he aquí que sentimos
que podemos, lo que viene a ser equivalente a decir que se abre un
horizonte para responder, para actuar, para vivir.
Ser
inicio y origen no implica vernos como gigantes ni como dioses, pero
tampoco como nimiedades. Ni títeres en el vasto teatro de la
humanidad.Ni granitos de arena de la inmensa playa del universo.Ni
juguetes de los dioses. Ni momentos efímeros de las cadenas causales de
las leyes del mundo (...)Todas las pertenencias pasan a segundo plano
cuando se hace presente la experiencia fuerte de ser inicio.
(...)
No
hay demostración científica ni explicación objetiva de ser inicio. Sin
embargo, es más verdad que cualquier proposición científica (...)
Fundamentalmente,
ser inicio significa poder responder a la situación.Poder responder,
poder prometer, poder cuidar, poder estudiar, poder resistir, poder
combatir, poder crear, poder construir, poder reposar...en situación y
haciendo frente a algunos de los elementos de tal situación.
Agnes Heller Born: May 12th, 1929 Died: July 19th, 2019
Agnes
Heller, a prominent Hungarian philosopher and dissident who repeatedly
found herself unwelcome in her own country, died on July 19th while
holidaying on Lake Balaton in western Hungary. She was 90.
Her
son, Gyorgy Feher, said Heller had gone for a swim, a favourite
activity, when her body was found floating in the lake. She had been
staying at the summer resort of the Hungarian Academy of Sciences in the
town of Balatonalmádi.
“She was a strong and avid swimmer”
“Our model of evil ... is Satan, not because he does the wrong things,
but because he induces others to do the wrong things by persuading them
that evil is right.”
―
Ágnes Heller
“Evil cannot be punished, but it is self-destructive.”
―
Ágnes Heller
La propia existencia humana es en sí misma incongruente.Es decir, lo incongruente es la esencia de la existencia humana.Nacemos para morir. Todo aquello para o contra lo que vivimos, todos nuestros intentos de saltar sobre el abismo o de soportarlo, nuestras intuiciones y emociones, el hecho mismo de que siempre estamos involucrados en algo, es incongruente con la nada. Y la muerte (no el morir, que ya es algo) es la nada.
¿Qué clase de fruto produce el vivir como si fueras a morir?
HDT
Diario 15 de octubre de 1849
¿Vivirás o serás embalsamado?
Will you live? or will you be embalmed? Will you live,
though it be astride of a sunbeam; or will you repose safely in the catacombs
for a thousand years? In the former case, the worst accident that can happen is
that you may break your neck . Will you break your heart, your soul, to save
your neck? Necks and pipe-stems are fated to be broken.Men make a great ado
about the folly of demanding too much of life (or of eternity?), and of endeavoring
to live according to that demand . It is much ado about nothing. No harm ever
came from that quarter.
I am not afraid that I shall exaggerate the value and significance
of life, but that I shall not be up to the occasion which it is.I shall be
sorry to remember that I was there, but noticed nothing remarkable,-not so much
as a prince in disguise; lived in the golden age a hired man;visited Olympus
even, but fell asleep after dinner, and did not hear the conversation of the gods. I lived in Judaea eighteen hundred years ago, but I never knew that there was
such a one as Christ among my contemporaries!
If there is anything more glorious than a congress of
men a-framing or amending of a constitution going on, which I suspect there is,
I desire to see the morning papers.I am greedy of the faintest rumor, though
it were got by listening at the key-hole . I will dissipate myself in that
direction.
HDT
Carta a HG.O. Blake, 3 de Abril de 1850
¿De cuántas cosas puedes apartarte?
HDT
Diario 1 de Noviembre
de 1858
¿Alguna vez algún hombre practicó el heroísmo, la magnanimidad,
la verdad, la sinceridad y halló que no había ninguna ventaja en ellas?
Carta a H.G.O. Blake,
27 de Marzo de 1848
(traducción Guillermo Ruiz)
(A todos los nadadores y -sobre todo- a los acompañantes del 55 Paseo Berriko
Igerialdia, porque la deuda estuvo cumplida y nadie reclama ese día nada
distinto de lo más valioso -lo que que ya se dio)
(Contemplado hoy las “carreteras” de las hormigas.Algunos “ individuos” son hormigas pero "saben" lo que hacen)
Complicado y denso es el bordado de las circunstancias. Costura de hormigas en la hierba. Hierba cosida a la tierra. Diseño de olas sobre el que se enhebra un tallo. Por casualidad estoy aquí y miro.
(…) Ante esta visión siempre me abandona la certeza De que lo importante Es más importante que lo insignificante
There is no nonsense so gross that society will not, at some time, make a doctrine of it and defend it with every weapon of communal stupidity
The love of truth lies at the root of much humor
A sense of wonder is in itself a religious feeling. But in so many people the sense of wonder gets lost. It gets scarred over. It's as though a tortoise shell has grown over it. People reach a stage where they're never surprised, never delighted. They're never suddenly aware of glorious freedom or splendour in their lives. This is very unhappy, very unfortunate. The attitude is often self-induced. It is fear. People are afraid to be happy
Robertson Davies
There was not one hireling there. I have no
doubt that it was a principle they fought for, as much as our ancestors, and
not to avoid a three-penny tax on their tea; and the results of this battle
will be as important and memorable to those whom it concerns as those of the
battle of Bunker Hill, at least.”
Our leaders have been for many
years as oblivious to the realities and dangers of their time as were George
III and Lord North. They believe that the difference between war and peace is
still the overriding political difference—when, in fact, the difference has
diminished to the point of insignificance. How would you describe the difference
between modern war and modern industry—between, say, bombing and strip mining,
or between chemical warfare and chemical manufacturing? The difference seems to
be only that in war the victimization of humans is directly intentional and in
industry it is “accepted” as a “trade-off.”
Judge: What is your profession? Brodsky: I write poems, translate. I
take it that . . . Judge: Have you steady work? Brodsky: I write poems.
Judge: That doesn’t interest us. What interests us is with what
institution you are connected. Brodsky: None. Judge: And who recognized
you as a poet? Brodsky: No one. And who placed me among the human race?
Prosecutor: Can one live from the money you earn? And doesn’t one need
shoes and suits? Brodsky: I have one suit, an old one, but still a suit.
I don’t need a second one. I have worked. I have written poems . . .
Building Communism doesn’t only mean standing at a work bench or
plowing the earth. There’s also spiritual labor. Judge: Forget the big
words.
“And I told him that a man's life is always dealing with permanence -
that the most dangerous kind of irresponsibility is to think of your
doings as temporary. That, anyhow, is what I've tried to keep before
myself. What you do on the earth, the earth makes permanent.”
You can substitute "Europe" for "the World" and "Communism" for "Trumpism". And it makes sense today
A
specter is haunting Europe—the specter of Communism. All the powers of
old Europe have entered into a holy alliance to exorcise this specter;
Pope and Czar, Metternich and Guizot, French radicals and German police
spies.
Where is the party in opposition that has not been decried
as Communistic by its opponents in power? Where the opposition that has
not hurled back the branding reproach of Communism, against the more
advanced opposition parties, as well as against its reactionary
adversaries?
Un fantasma recorre Europa: el fantasma del comunismo. Todas las
fuerzas de la vieja Europa se han unido en santa cruzada para exorcizar a
ese fantasma: el Papa y el zar, Metternich y Guizot, los radicales
franceses y los espías de la policía Alemana.
¿Qué partido de oposición no ha sido motejado de comunista por sus
adversarios en el Poder? ¿Qué partido de oposición, a su vez, no ha
lanzado, tanto a los representantes más avanzados de la oposición como a
sus enemigos reaccionarios, el acuñado reproche de comunista?
In a time that breaks in cutting pieces all around, when men, voiceless against thing-ridden men, set themselves on fire, it seems too difficult and rare to think of the life of a man grown whole in the world, at peace and in place. But having thought of it I am beyond the time I might have sold my hands or sold my voice and mind to the arguments of power that go blind against what they would destroy.
Y
yo le dije que la vida de un hombre trata siempre con la
permanencia-que la clase más peligrosa de irresponsabilidad es pensar de
tus quehaceres como transitorios.Esto,de algún modo,es lo que he
tratado de preservar ante mí mismo.Lo que haces sobre la tierra, la
tierra lo hace permanente.
Wendell Berry (A place on Earth)
¿Si América fue encontrada y pérdida una
vez, como la mayoría de nosotros creemos, por qué no podría ser perdida
y encontrada por segunda vez?- especialmente porque hubo tan pocos
registros de un primer descubrimiento.Considera la materia de la que la
Historia está hecha-que en su mayor parte es una narración según la
posteridad (...) Creo que si tuviera que vivir de nuevo la vida de la
humanidad por mí mismo (no sería contratado para ello) con la Historia
Universal en mis manos, no sería capaz de decir qué cosa fue.
(HDT, Cape Cod, capítulo 10)
En el largo plazo encontramos lo que esperamos, seremos entonces afortunados si esperamos grandes cosas