THOREAU, PRINCIPALMENTE

El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.

Showing posts with label RENE CHAR. Show all posts
Showing posts with label RENE CHAR. Show all posts
Sunday, July 13, 2014

EL LENGUAJE ES UN SISTEMA DE CITAS

›
Aún así, ¿qué conocimiento más refrescante e inspirador que el referente a cosas importantes cuyo conocimiento representa más que una...
Saturday, June 19, 2010

PROUST SOBRE THOREAU

›
“ Proust empezó también como seguidor de Emerson y en su momento se planteó traducir Walden al francés. Cuando leyó fragmentos en otra trad...
1 comment:
Friday, May 01, 2009

›
Devolvedles… Devolvedles lo que ya no esta presente en ellos, volverán a ver cómo el grano de la cosecha se encierra en la espiga y...
Friday, July 13, 2007

›
¡Ha de vivir! Qu'il vive! René Char Esta tierra no en sino un voto del espíritu, un antisepulcro. En mi tierra, las tiernas pr...
›
Home
View web version

About Me

GUILLERMO RUIZ ZAPATERO
View my complete profile
Powered by Blogger.