THOREAU, PRINCIPALMENTE

El blog pretende publicar, principalmente, traducciones al español de textos y poemas de Henry David Thoreau y referencias a trabajos sobre dicho autor.

Sunday, May 31, 2026

AGUA (31-05-2026, (II))

›
  TIEMPO Y MADURACIÓN (IV): THE LARGE BATHERS (CÉZANNE)     The Large Bathers 1900-1906 Paul Cézanne (French, 1839–1906) This is the larges...
Saturday, May 30, 2026

AGUA (30-05-2026 (I))

›
    Tratar de definir lo que nadar significa para mí es como mirar una concha sentado en un pocos pies de agua clara y tranquila.Allí está, ...
Tuesday, May 26, 2026

ANTIMEMORIAS (EL ESPEJO DEL LIMBO DE ANDRÉ MALRAUX)

›
         El elefante     Los indios dicen algo muy interesante cuando no entendemos bien lo de sus conversaciones con los muertos; dicen: el...
Wednesday, May 20, 2026

EUROPA, ESPAÑA, de MAISTRE Y SANTA TERESA (20-05-2026)

›
  THE SENATOR: This is an abyss into which it is better no to look.  THE COUNT: Mu friend, we are not free not to look.  Joseph de Mai...
Saturday, May 16, 2026

VERY SPECIAL (1-05-2026+16-05-2026)

›
(Fotografía Cuco Cuervo)  Nous ne nous voyons plus dans la même lumière,  Nous n'avons plus les mêmes yeux, les mêmes mains.  L'a...
Monday, May 11, 2026

EL MAYOR MITO DE LA HISTORIA (JOHN GRAY)

›
I just came across a quote from General De Gaulle, who I someone I admire very much, who when he was walking through the um university a...
Sunday, May 10, 2026

THOREAU AND MUNGER (10-05-2026)

›
("Life will have terrible blows, horrible blows, unfair blows. Doesn't matter. And some people recover, and others don't.”) ...
‹
›
Home
View web version

About Me

GUILLERMO RUIZ ZAPATERO
View my complete profile
Powered by Blogger.