Saturday, September 29, 2007














POBREZA, POVERTY




Si soy pobre es que soy orgulloso,
Si Dios me hizo desnudo y sin modales
no pensó que conviniera amortajar su trabajo.



El hombre pobre viene directo a la tierra desde el cielo,
como las estrellas celestes caen y el trópico brilla.
El rico recibe su nacimiento en nuestro aire impuro,
como los oblicuos brillos dorados proceden de los soles bajos.



Los hombres son iguales en esto dado,
pero por sí mismos y en su condición son dispares.
Cuanta menos esencia interior tienen para fermentar,
más cuenta la circunstancia exterior.



Aquel sol está desnudo y huérfano de satélite
a no ser que nuestras tierras y lunas cumplan ese trabajo,
aunque su día perpetuo no teme noche alguna
y su verano peremne ningún frío.



¿Dónde están sus rayos brillantes sino en nuestro cielo?
Su disco sólido todavía permanece lejos de nosotros,
la órbita trazada en torno al centro,
aunque orgullosamente situada,parecerá desnuda.

¿Abandonaré mi riqueza mineral almacenada en la tierra?
enterrada en mares, minas y grutas marinas,
más seguramente guardada que la riqueza del comerciante,
que cada tormenta entrega a las olas.



El genero humano puede inventariar mi riqueza, pero no puede gastarla,
si no le preparo ningún almacén especial
ni envío barcos a las Indias
para privarme de mi estado oriental.



Las ropas del hombre rico dejan fuera el sol genial
pero a duras penas le defienden del frío que rasga.
Si el no hubiera mantenido alejado su vestido celestial
no necesitaría ocultarse bajo un manto.


HDT



(Traducción Guillermo Ruiz)

Escultura ("A genio lumen") de Bertel Thorvaldsen


http://es.wikipedia.org/wiki/Bertel_Thorvaldsen




Wednesday, September 19, 2007


Diario 17 de Septiembre de 1839
La Naturaleza nunca se apresura; sus sistemas se mueven con velocidad uniforme.El brote vegetal crece imperceptiblemente, sin apresuramiento o confusión, como si los días cortos de la primavera fueran una eternidad.Todas sus operaciones parecen separadas del tiempo, el objeto sencillo por el cual todas las cosas permanecen.¿Por qué, entonces, debería el hombre apresurarse como si cualquier cosa distinta de la eternidad estuviera disponible para la más mínima tarea?. Si el sol saliente parece apresurarle para mejorar el día mientras dura, el canto de las cigarras no falla en confortarle, medido como ancestralmente uniforme, enseñándole a tomar su propio tiempo desde ahora hasta siempre.El hombre sabio es reposado, nunca agitado o impaciente.Abraza cada momento allí donde se encuentra, como algunos caminantes apoyan todo su cuerpo a cada paso, mientras otros nunca relajan los músculos de su pierna hasta que la fatiga acumulada les obliga a parar pronto.

De la misma manera que el sabio no está ansioso de que el tiempo le espere, tampoco el espera al tiempo.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Sunday, September 16, 2007


Diario 8 de Agosto de 1856

Cuando volví, pensando en en vaciar mi canoa e ir a meditar al río,-pues las zanjas llenas y la hierba mojada prohibían otras rutas distintas de la carretera,-y esta es una ventaja de una canoa- supe con insatisfacción que el el cerdo de mi Padre se había escapado.Había saltado fuera de su cochiquera en algún momento después del desayuno, aunque su cena estaba intacta.Aquí había una obligación desagradable e ineludible- un cerdo salvaje que no pesaba más que noventa y debía ser seguido, capturado y encerrado- un trabajo vespertino al menos (si tuviera suficiente suerte de realizarlo tan pronto) preparado para mí y bien distinto del que había anticipado.Me sentí decepcionado, es verdad, pero no podría ignorar el hecho ni eludir la obligación que se encontraba tan próxima.Cumple aquella obligación que se encuentra más próxima a tí.Le propuse a mi padre vender el cerdo que corría (en algun lugar) a un vecino que se había interesado en comprarlo, haciéndole una considerable reducción en el precio.Pero mi sugerencia no fue aceptada y todas las responsabilidades del caso regresaron a mí, porque yo podía correr más rápido que mi Padre.

Mi Padre me miró y yo dejé de mirar al río.Bueno, veamos si podemos seguir su rastro.Sí, esta es la esquina por donde escapó, dando un salto.Gracias a la lluvia sus huellas son claras.Por aquí fue a lo largo del extremo del jardín, por encima de los melones, después a través de las judías y patatas, e incluso a lo largo de la entrada donde veo el rastro de su pezuña diividida (ungulado).Es extraño que no lo viéramos.Y aquí pasó bajo la puerta, atravesando la calle-¡qué desnudo debe haberse sentido!-hacia una zanja con hierba.¿Y dónde después?.¿Es de alguna utilidad ir a su caza sin haber ideado algun modo de capturarlo cuando lo hayas encontrado? ¿De qué sirve saber donde ha estado o incluso donde está?-Fue tan tímido el poco tiempo que lo tuvimos que nunca volverá;no se le puede tentar con un cubo de desperdicios.¡Quién sabe a cuantas millas de distancia se encuentra!.¡Quizás ha tomado el camino de regreso a Brighton u Ohio!. Como mucho, probablemnete, solo tendremos la satisfacción de divisar la ágil bestia a lo lejos,de vez en cuando, a medida que trota con rapidez por los campos verdes y el maíz.Pero, ahora digo, ¿qué es lo que veo pasear deliberadamente por mitad de la calle a cuarenta cuerdas de ditancia?. Es él. Como para torturarnos, para tentarnos a consumir la tarde sin más duda, se ofrece a sí mismo.Escarba un pie o dos y se echa sobre su vientre en mitad de la calle.Pero no pienses cogerlo desprevenido, tiene sus ojos vigilantes y también sus oídos.El ya ha sido perseguido.Abandona su lugar y mirándome se da la vuelta y corre calle abajo.Se mete en la entrada de una casa.Ahora, si pudiera cerrar la puerta detrás de él, el 99% del trabajo estaría hecho, pero ¡ah! me oye venir de lejos, anticipa el peligro, y con astucia y velocidad porcinas se escapa fuera.

Mi vecino trata de hacerle frente, delante de él; salta de un lado a otro de la calle, delante de él, pero la tercera vez el cerdo se anticipa y escapa. ¿Dónde está?, grita. "Es nuestro".Entra en el camino de entrada del vecino y cruza su propiedad,Parece que ya ha estado antes allí dos veces; conoce el camino;¡míra que trabajo ha hecho en su jardín de flores!.Debe ser aficionado a los bulbos.Nuestro vecino coge una flor alta con su raíz, la muestra a distancia.Está excitado por el cerdo, está interesado en la materia.¿Pero dónde ha ido ahora?.

El último vistazo que tuve de él fue cuando iba por el camino de las vacas;aquí están sus huellas de nuevo en el maizal, pero se pierden en la hierba.Le perdemos, golpeamos las ramas en vano, puede estar muy lejos.Pero escucha, oigo un gruñido.Sin embargo, durante media hora no veo a lo que gruñó.Por fin, encuentro huellas frescas a lo largo del río y de nuevo las pierdo.Cada vecino cuyo jardín atravieso me dice algúna anécdota acerca de cerdos huídos, o del intento de conducirlos, que no me animan.Una vez más cruza el jardín del primer vecino y se dice que está en la calle.Pero yo no estoy allí todavía; es una buena vía de escape.A lo lejos mis ojos se fijan en él de nuevo, después de tres cuartos de hora de separación.Allí trota con toda la calle para él y de nuevo se deja caer sobre su vientre en un charco.De nuevo, viéndome a a veinte cuerdas de distancia comienza a deliberar,a considerar que camino quiero yo que tome, para ir por el opuesto.Hubo alguna posibilidad de conducirlo a lo largo del camino lateral, o mejor dejarlo ir por él, hasta que se deslizara bajo nuestra puerta de nuevo, ¿pero de qué serviría?.¿Cómo roderalo y cogerlo si permanece a veinte cuerdas de distancia?.Nunca deja que el lado abierto del triángulo sea menor de doce cuerdas.Había un lugar donde una calle más estrecha giraba en ángulo recto con la calle principal, justo a la que da nuestra entrada, pero no pude conseguir que pasara delante.Entonces corrió por la calle estrecha, porque supo que no quería que lo hiciese; aunque la calle principal era ancha y abierta sin ningún viajero a la vista, siempre que trataba de hacerle pasar por delante de esta entrada, giraba invariablemente su cabeza porcina hacía mí, cambiándose de un lado a otro, y corriendo hacia arriba por la calle estrecha o hacia abajo por la calle principal, como si hubiera una barrera alta erigida delante de él. Pero realmente no es más obstinado que yo.No puedo sino respetar sus tácticas y su independencia.El será él y yo puedo ser yo.No es irrazonable porque me elude, sino sumamente razonable.Tiene una dura voluntad.Permanece sobre su idea.No hay una barrera en el camino allí donde un hombre prohíbe pasar, sino allí donde un hombre ha decidido no ir.¿No es superior al hombre por ello?.Una vez más va por la calle estrecha, delibera en una esquina, elige sabiamente para él y desaparece por una cerca abierta por el este.Se ha ido a frescos y nuevos pastos y jardines.Otros vecios permanecen en sus entradas, simpatizando solo a medias, solamente observando: "una cosa desagradable de capturar", "tienes un trabajo en tus manos".Le pierdo de vista pero oigo que está lejos en un campo grande.Y allí tratamos de dejarle solo un rato, dándole distancia suficiente.

En este momento, un irlandés se enrola para ayudar."Yo puedo cogerlo", dice, con confianza Bonapartista.Cree que es un familiar cerdo irlandés.Su mujer está con él, con la cabeza descubierta, y su pequeño hijo de siete años. "Aquí Johnny, sal de ahí"(Al mayor angulo posible con su propia dirección)."Oh, pero el no puede hacer nada"."Oh, pero yo solo quiero que me diga donde está, para no perderlo de vista".Michael pronto descubre que no es un cerdo irlandés y la ocupación de su mujer y su hijo terminan pronto.Diez minutos después estoy siguiéndole pacientemente paso a paso en un campo de maíz, con la ayuda de una hombre cercano, y entonces, jardín tras jardín, lejos hacia el este, y finalmente en la carretera, en el cementerio, pero sin ver ni oir nada.Uno sugiere un perro para seguirle.Padre está mientras tanto vendiéndolo al herrero, quien también trata de divisarlo.

Después de quince minutos de su desaparición por el este oigo que ha estado en el río a una distancia doble hacia el Norte, atravesando el terreno del primer vecino.Voy en esa dirección.Cruza la calle con mucha delantera, con Michael detrás.Evita una avenida.Yo permanezco en la divisoria, Michael en el otro extremo tratando de acorralarlo.Pero es una vana esperanza acorralarlo en un entrada.Veo abierta la puerta de la fábrica de carruajes."Déjale que entre, Flannery".Por una vez yo y el cerdo tenemos el mismo pensamiento: él entra y la puerta está cerrada.Es una gran granja llena de carruajes. La cuerda se consigue al final, las ventanas están cerradas por los carruajes a no ser que él los cruce.Está descansando tranquilantemente sobre su vientre en la esquina más lejana, pensando cosas inexpresables.

Ahora la acción recomienza dento de límites más estrechos.Embiste, embiste y embiste contra ruedas y guías. Es todo ojo y oido.Los chicos son enviados debajo de los carruajes para sacarlo de allí.El echa espuma por la boca y los disuade.

Al final es cogido por un momento contra el radio de una rueda y yo me agarro seguramente a su pata trasera.Chilla ensordecedoramente y se calla.Se ata la cuerda a una pata trasera.La puerta se abre y la conducción comienza. Haz rodar un huevo también.Lo puedes coger pero no lo puedes conducir. Pero está en el camino y otra tormenta atronadora nos da la bienvenida.Dejo a Michael con la cuerda en una mano y una vara en la otra y me voy a casa.Parece que consigue ir ligeramente hacia el oeste.Pero después de un largo rato miro, y compruebo que no hace sino un dudoso progreso.Un chico se encarga de hacerle frente con un palo y es solo cuando el cerdo va hacia el salvajemente que se consigue algún progreso.Será asesinado antes de ser conducido a casa. Consigo una carretilla y voy al rescate.

Michael está alarmado.El cerdo está furioso, le intenta morder.Lo atravesamos en la carretilla, lo sujetamos y así, al fin, lo llevamos a casa.

Si un cerdo como este se escapa, primero rastreálo si puedes o descubre dónde está.No le molestes más de lo que te pueda ayudar.Piensa en alguna entrada, edificio o espacio cerrado que pueda contenerlo y mostrando tus poderes- como si se tratara de partes no interesadas- a una distancia de quince o veinte cuerdas, permítele entrar en él.Entonces cierra la puerta despacio.Acorrálalo, átalo y pónlo sobre una carretilla.
Todo el progreso en la conducción se hizo haciéndole frente e intentando alejarlo de casa.Se enfrentó y encaminó en la dirección deseada.Cuando me aproximé con la carretilla avanzó para abordarla con determinación.

Así llegué a casa al anochecer, calado y sin cenar, cubierto de barro y grasa de ruedas, sin ningunas flores raras.
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)

Saturday, September 15, 2007


LA AGENCIA EUROPEA DEL ESPACIO INFORMA DE LA MENOR COBERTURA DE HIELO ARTICO DESDE QUE SE INICIARON LAS MEDICIONES



El área cubierta por el hielo en el Artico ha alcanzado esta semana su nivel más bajo desde que las mediciones por satélite comenzaron hace treinta años, abriendo el pasaje del Noroeste- un largamente buscado pequeño corte entre Europa y Asia que había sido históricamente intransitable.


Leif Toudal Pedersen del Centro Danes del Espacio ha dicho: "hemos visto (en el 2007) disminuir el área cubierta por el hielo en aproximadamente tres millones de kilómetros cuadrados, un millón menos que los mínimos previos de 2005 y 2006.Ha habido una reducción de la cubierta de hielo en los últimos diez años de cerca de 100. 000 kilómetros cuadadrados por año en promedio, así que una pérdida de un millón en un año es extrema".

Hasta ahora los modelos climáticos habían predicho que el Artico estaría libre de hielo en 30-40 años debido al calentamiento global.En opinión de Leif Toudal Pedersen, los resultados anteriores muestran que solamente transcurrirán 15-20 años antes de que el hielo polar se funda totalmente en verano.














Thursday, September 13, 2007


Diario 13 de Septiembre de 1852

¡Qué seria y rápidamente cada criatura, cada flor, cumple su parte mientras su día dura!La Naturaleza nunca pierde un día, ni un momento.Al tiempo que el planeta gira en su órbita y sobre su eje, así también las estaciones y el tiempo giran con una rapidez inconcebible.En el momento, en la eternidad, bien empleados, el tiempo siempre avanza con esta rapidez.Para un indolente el hombre activo es terriblemente rápido.El que no está detrás de su tiempo es rápido.Los inmortales son rápidos.¡Limpia el camino!.La planta que esperó un año completo y entonces floreció en el instante oportuno y cuando la tierra estaba lista para ello, sin idea de retraso, fue rápida.Para la mente de un hombre indolente, la quietud de un día plácido de Septiembre suena como el ruido y giro de una fábrica.Solo la ocupación puede serenar este ruido en el aire.
HDT
Diario 12 de Septiembre de 1841
Donde yo he estado
ninguno fue visto
HDT
(Traducción Guillermo Ruiz)
Pedernal por Georgia O'Keeffe: "It's my private mountain, It belongs to me. God told me if I painted it enough, I could have it."

Sunday, September 09, 2007



Diario 8 de Septiembre de 1859
El 7, 8 y 9 de Septiembre se celebra aquí la reunión del Estado.La única observación que tengo que hacer es que Concord está más lleno de polvo y más inhabitable que nunca.No solo los muros, cercas y casas están cubiertos con una capa gruesa de polvo, sino también los campos, sotos y matorrales; y las hojas en el río en un radio de media milla están blancas por el polvo.Desde una o dos millas se ve una nube de polvo sobre la ciudad,que se extiende desde allí al lugar de la reunión.Fuí al almacén el otro día para comprar una cerradura para nuestra puerta delantera, porque, como le dije al dueño, el Gobernador estaba viniendo aquí. "Ay", dijo él, "y la Asamblea legislativa también"."Entonces llevaré dos cerraduras", dije yo.El dijo que últimamente había tenido una gran demanda de cerraduras y candados, porque nuestros protectores estaban viniendo a reunirse aquí.La superficie de los caminos es, entre tres y seis pulgadas de grosor, de un fino y seco polvo ceniciento.
HDT
Diario 7 de Septiembre de 1851

Si el vino, el agua, que me nutrirá crece en la superficie de la luna, haré mi mejor esfuerzo para ir a la luna a por ella.
HDT
Diario 6 de Septiembre de 1841


Algunas horas no parecen ser la ocasión para nada, sino solo para la resolución de tomar aliento y reposar en ellas, tan religiosamente que posponemos toda acción.No vamos derechos a ejecutar nuestro excitante propósito, sino que cerramos las puertas detrás de nosotros, y caminamos con mente preparada, como si ya hubiéramos ejecutado la mitad.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

"Ladder to the moon" por Georgia O'Keeffe



Saturday, September 08, 2007

















ITINERANTE, TRAVELLING


Si nuestras mentes siempre enferman con la facilidad
resulta vano cruzar los mares.
O cuando el destino se muestra adverso,
dejar atrás nuestro suelo nativo.
El barco sin viento permanece varado en la distancia
el caballo descansará abajo en la colina.
Pero aún así, nuestros destinos rápidamente caminan
para encontrarnos en cada lugar.

HDT

LA TIERRA, THE EARTH

Que parece tan estéril dio una vez a luz

a héroes que conquistaron sus llanuras

araron sus mares y recogieron sus frutos.

HDT

(Traducción Guillermo Ruiz)

Escultura de Bertel Thorvaldsen


http://es.wikipedia.org/wiki/Bertel_Thorvaldsen