Tuesday, April 04, 2023

THE WHEEL ( WENDELL BERRY & CAROLINE SHAW)


LA RUEDA-THE WHEEL

Para Robert Penn Warren

Con los primeros acordes del violín 

los que danzan se levantan de sus asientos

El baile comienza tomando forma

en la gente, cuando las parejas se unen,

y otras parejas se unen a las parejas, su movimiento

juntos aligerando sus pies.

Se mueven en el círculo antiguo

de la danza.La danza y la canción 

se llaman recíprocamente.Pronto

son una- traídas en un único 

rapto, de forma que incluso la noche

tiene claridad, y el tiempo

es la rueda que trae la luz alrededor.

En este rapto, los muertos regresan.

El pesar está ausente de ellos.

Ellos son luz. Ellos caminan

en los pasos de los vivos

y vuelven con ellos en la danza

en el dulce enclave

de la canción, e imperecedera

es la rueda que trae la canción alrededor.

 

WB (traducción Guillermo G. Ruiz)

 

 THE WHEEL

At the first strokes of the fiddle bow
the dancers rise from their seats.
The dance begins to shape itself
in the crowd, as couples join,
and couples join couples, their movement
together lightening their feet.
They move in the ancient circle
of the dance. The dance and the song
call each other into being. Soon
they are one — rapt in a single
rapture, so that even the night
has its clarity, and time
is the wheel that brings it round.

In this rapture the dead return.
Sorrow is gone from them.
They are light. They step
into the steps of the living
and turn with them in the dance
in the sweet enclosure
of the song, and timeless
is the wheel that brings it round.

 

 

 

No comments:

Post a Comment