Saturday, May 14, 2022

FE EN UNA SEMILLA (14/05/2022)

 


EN EL PARKING DE UN MOTEL, PENSANDO EN EL DR. WILLIAMS

I.

El poema es importante, pero

No más que la gente

A cuya supervivencia sirve,

 

Una de sus necesidades, para que puedan

Decir lo que es verdad, y tener

La paciencia de la belleza: el granado

 

Sembrado, la calle umbría,

La piedra bien dispuesta y el árbol cambiante

Cuyas ramas se abren arriba.

 

Buscando canciones e historias

Han excavado el suelo,

Y pavimentado lo que quedó;

 

Levantado los muros habituales

Como tributo a ningún dios,

Y sin amor a ningún hombre o mujer,

 

De manera que el bien que hubo aquí

No puede ser recuperado

Salvo por larga espera, por grandes

 

Pesares recordados y por venir,

Por la invocación de las piedras enterradas

Del mundo, y el aire vívido.

 

II.

El poema es importante,

Como lo prueba su necesidad.

Es la anticipación

 

De su propia posibilidad,

El pasado recordándose a sí mismo

En presencia del

 

Presente, el poder aprendido

Y entregado de ver

Lo que está presente

 

Y lo que no: el pavimento

Dispuesto y pisado

inconscientemente- por exiliados, aquí

 

Solamente porque están de paso,

Oh recuerda los robles que hubo

 Aquí, las hojas púrpuras y marrones,

 

Cayendo, los agateadores caminando

Cabeza abajo por los troncos,

Gritando “onc! onc!” en la claridad

 

Como hacen ahora

en el cementerio cruzando la calle

donde el pasado y los muertos

se guardan recíprocamente. Recordar,

oír y recordar, es parar

y caminar de nuevo


a una medida más viva y segura.

Es peligroso

Recordar el pasado solamente

 

Por él mismo, peligroso

Entregar un mensaje

Que tú no lograste

 

WB

(traducción Guillermo G. Ruiz)

In a Motel Parking Lot, Thinking of Dr. Williams

I.

The poem is important, but
not more than the people
whose survival it serves,

one of the necessities, so they may
speak what is true, and have
the patience for beauty: the weighted

grainfield, the shady street,
the well-laid stone and the changing tree
whose branches spread above.

For want of songs and stories
they have dug away the soil,
paved over what is left,

set up their perfunctory walls
in tribute to no god,
for the love of no man or woman,

so that the good that was here
cannot be called back
except by long waiting, by great

sorrows remembered and to come
by invoking the thunderstones
of the world, and the vivid air.

II.

The poem is important,
as the want of it
proves. It is the stewardship

of its own possibility,
the past remembering itself
in the presence of

the present, the power learned
and handed down to see
what is present

and what is not: the pavement
laid down and walked over
regardlessly--by exiles, here

only because they are passing.
Oh, remember the oaks that were
here, the leaves, purple and brown,

falling, the nuthatches walking
headfirst down the trunks,
crying "onc! onc!" in the brightness

as they are doing now
in the cemetery across the street
where the past and the dead

keep each other. To remember,
to hear and remember, is to stop
and walk on again

to a livelier, surer measure.
It is dangerous
to remember the past only

for its own sake, dangerous
to deliver a message
you did not get.

 

"No todas las plántulas ni todas las plantas sobreviven, pero es por eso por lo que sigue siendo necesario plantar tantas semillas como sea posible."

Martha Rosler

("¿Cómo llegamos allí desde aquí?" (2020)) 

Me inspiran todas las personas y los movimientos sociales, especialmente las mujeres (pero no sólo)

Martha Rosler

Aunque no creo que nazca una planta donde no hubo ninguna semilla, tengo una gran fe en una semilla. Convénceme que tienes una semilla allí y estoy preparado para esperar maravillas.

HDT

Though I do not believe that a plant will spring up where no seed has. been, I have great faith in a seed. Convince me that you have a seed. there, and I am prepared to expect wonders.





 


No comments:

Post a Comment