Sunday, April 26, 2020

MEMORIA RESPIRATORIA (VIII) (CLAUDIO RODRÍGUEZ) MI VIDA ENTERA POR UNA MIRADA


(FOTOGRAFÍA JOSÉ LUIS RÍOS, ANDANDOS)

El tiempo es un gasto precioso y nuestra memoria su inagotable tesoro

ACTÚA COMO JAMÁS PODRÍAS VOLVER A ACTUAR

ELIAS CANETTI

Y nunca olvides (actor bias) cómo has actuado

POESÍA Y NEUROCIENCIA (ENTREVISTA A SHELLEY TAYLOR, LA VANGUARDIA 25 DE ABRIL DE 2020)

Mi vida entera por una mirada
(Anti-cognitive miser)

Muerde la dura cáscara
(Anti-self enhancement)

Así el dolor es brisa para el álamo
(Observer bias and neutralization)

El claro respirar del pulmón nuevo
(Actor bias and neutralization)

Entonces, perro de poeta, hay que avanzar la vida
(Actor bias)

Esta mano mordida por tu recuerdo hermoso
(Observer bias, memory, contradiction, falsification, confirmation)

26 de abril 2020


Porque no poseemos
(La mirada)
I
Porque no poseemos,
Vemos. La combustión del ojo en esta
Hora del día, cuando la luz, cruel
De tan veraz, daña
La mirada, ya no me trae aquella
Sencillez.
(…)
Allí está el Tormes con su cielo alto,
niños por las orillas, ente escombros
donde escarban gallinas. Mira, mira:
ve cómo ya, aun con muescas y clavijas,
Con ceños y asperezas,
Van fluyendo las cosas, Mana, fuente
De rica vena, mi mirada, mi única
Salvación, sella, graba,
Como en un árbol los enamorados,
La locura armoniosa de la vida
En tus veloces aguas pasajeras.
(…)
II
La misteriosa juventud constante
De lo que existe, su maravillosa
Eternidad, hoy llaman
Con sus nudillos muy heridos a esta
Pupila prisionera.
(…)
La hora en que, al fin, con toda
La vergüenza en la cara, miro y cambio
Mi vida entera por una mirada,
Esa que ahora está tan lejos,
La única que me sirve, por la sola
Cosa por la que quiero estos dos ojos:
Esa mirada que no tiene dueño.


Claudio Rodríguez Fer (Del Libro Alianza y Condena)

(Primera vez aquí el 6 de marzo 2010, Anti-cognitive miser)


CÁSCARAS

(…) Centinelas
Vigilan. Nunca, nunca
Darán la contraseña que conduce
A la terrible munición, a la verdad que mata.

II

Entre la empresa, el empresario, entre
Prosperidad y goce,
Entre un error prometedor y otra
Ciencia a destiempo,
Con el duro consuelo
De la palabra, que termina en burla
O en promesa o defensa,
O en viento
enerizo, o en pura
Mutilación, no en canto;
Entre gente que solo
Es muchedumbre, no
Pueblo, ¿dónde
la oportunidad del amor,
De la contemplación libre o, al menos,
De la honda tristeza, del dolor verdadero?
La cáscara y la máscara,
Los cuarteles, los foros y los claustros
Diplomas y patentes, halos, galas,
Las más burdas mentiras:
La de la libertad mientras se dobla
La vigilancia,
¿han de dar vida a tanta
Juventud macerada, tanta fe corrompida?

Pero tú quema, quema
Todas las cartas, todos los retratos,
Los pajares de invierno, la avena de la infancia.
El más seco terreno
Es el de la renuncia. Quién pudiera
Modelar con la lluvia esta de Junio,
Un rostro, dices. Calla
Y persevera, aunque
ese rostro sea de lluvia,
Muerde la dura cáscara,
muerde aunque nunca llegues
hasta la celda donde cuaja el fruto

Claudio Rodríguez

De Alianza y Condena. Madrid, Revista de Occidente 1965

(Primera vez aquí el 25 de abril de 2010, Anti self-enhancement)

Como es la calma un yelmo para el río
Así el dolor es brisa para el álamo.
Así estoy yo sintiendo que las sombras
abren su luz, la abren, la abren tanto,
que la mañana surge sin principio
ni fin, eterna ya desde el ocaso.

Claudio Rodríguez (Don de la Ebriedad)

(Primera vez aquí el 24 de abril de 2010, Observer bias and neutralization)

Pinar Amanecido (fragmento)
Viajero, tú nunca te olvidarás si pisas estas tierras del pino.
Cuánta salud, cuánto aire
Limpio nos da.¿No sientes
Junto al pinar la cura,
El claro respirar del pulmón nuevo,
el fresco riego de la vida?.Eso
Es lo que importa.
Claudio Rodríguez
(Primera vez aquí el 1 de noviembre de 2010, Actor bias and neutralization)


Diario. Tarde, 28 de Agosto de 1851

Dame la vida oscura, la cabaña del pobre y humilde, los trabajos mundanos, los campos estériles, el más pequeño residuo de todas las cosas debido a la percepción poética. Dame tan solo los ojos para ver las cosas que tú posees.

HDT


(Traducción Guillermo Ruiz)



¿Palimpsesto vital?
He pasado
Por la calle “Poeta Claudio Rodríguez”.
Iba en coche,
Con mi hija.
Después
he recordado,
Mi regreso de clase,
Por la calle Velintonia,
Ajeno tan solo a la poesía no vivida.
Por último,
se han juntado las dos calles,
todavía restos vitales.
Entonces, perro de poeta,
¿Hay que avanzar la vida
O reescribir el pasado?

(Primera vez aquí el 21 de febrero de 2010, Actor bias)

Vuestro perro (Scott) murió el 27 de mayo de 2015

"tu pura casta, tu ofrecida vida
ya para siempre, Sirio,
buen amigo del hombre,
compañero del poeta, estrella que allá brillas 
con encendidas fauces
en las que hoy meto al fin, sin miedo, entera,
esta mano mordida por tu recuerdo hermoso"

(Claudio Rodríguez, Perro de poeta.El vuelo de la celebración)

(Primera vez aquí el 7 de junio de 2015, Observer bias, memory, contradiction, confirmation, falsification)

Las entradas del año 2010 están, en parte, manuscritas en tu diario


El 25 de abril de 2010 corriste el maratón de Madrid en tu peor tiempo de la serie consecutiva de 16 ediciones: 4 horas 23 minutos y 32 segundos.El paso por la media fue en 2 horas y 4 minutos. Y recuerdas perfectamente la recuperación y foto posterior en los jardines del Retiro. 

En la primera página del diario manuscrito del año 2010 consta anotada una poesía de Thoreau ("The rabbit leaps" y lo siguiente:

"It survives like the memory of a man"

(Diario, 11 de noviembre de 1850)

Y en la semana del 19 al 25 de abril de 2010 -entre otros- un recorte de prensa en el que el escritor argentino Fogwill cita a Mallarmé (Brise Marine) y dice:

"Tenemos la cabeza llena de cantos de marineros, de campesinos, soldados y maestros de la lengua: escuchémoslos y dejémonos de mariconerías domésticas como los triviales ritos del escritor que cree temer a la hoja en blanco cuando lo acosa una deplorable blancura mental"

Los niños en la calle hoy, por primera vez desde el inicio del confinamiento por el Covid.

Sobre escritura, memoria, historia y ciencia, leído hoy las palabras del escritor chino Yan Lianke a sus alumnos.Y que resultan aplicables a cualquier país -y época- y a lo que sus escritores (Claudio Rodríguez Fer aquí) han recordado y mantenido vivo:
Who erased our memories and wiped them clean?!
Forgetful people are, in essence, dirt in the fields and on the roads. Grooves on the sole of a shoe can step on them in whichever way they please.
Forgetful people are, in essence, woodblocks and planks that have cut ties with the tree that gave them life. Saws and axes are in full control of what they become in the future.
If reporters do not report what they witness, and authors do not write about their memories and feelings; if the people in society who can talk and know how to talk are always recounting, reading, and proclaiming in pure lyrical political correctness, who can tell us what it means to live on this earth as flesh and blood?
Imagine this: the author Fang Fang did not exist in today’s Wuhan. She did not keep records or pen down her personal memories and feelings. Neither were there tens of thousands of people who were like Fang Fang and would send out loud cries for help via their mobile phones. What would we have heard? What would we have seen?
Flesh and blood, body and soul are gone. All is well, and the little fulcrum of truth that could lift the world is lost. As such, history becomes a collection of legends, of lost and imagined stories, that are baseless and unfounded. From this perspective then, how important it is that we can remember, and possess our own memories that are neither revised nor erased. It is the least amount of certainty and evidence that we can provide when we speak a little truth.

Memories cannot change the world, but it gives us a genuine heart.
If there comes another Great Leap Forward someday and people revert to using backyard furnaces, it can at least convince us that sand will not turn into iron, and one mu [a unit of measurement, approximately 667 sqm] of yield will not weigh 100,000 catties. We will at least know that this is the most basic common sense, and not some miracle of consciousness producing matter, or air creating food. If there’s another Cultural Revolution of some sort, we’ll at least be able to guarantee that we will not land our parents in prison or on the guillotine.

Because of this, I hope that each of you, and all of us who’ve experienced the catastrophic Covid-19 will become people who remember; people who derive memories from memory.

Writing poems after the Auschwitz concentration camp period was indeed barbaric, but it is even more barbaric if we simply choose to forget it in words, in conversations and in memories—it is indeed much more barbaric and horrifying.
If we can’t be a whistle-blower like Li Wenliang, then let us at least be someone who hears that whistle.
If we can’t speak out loudly, then let us be whisperers. If we can’t be whisperers, then let us be silent people who have memories. Having experienced the start, onslaught, and spread of Covid-19, let us be the people who silently step aside when the crowd unites to sing a victory song after the battle is won—the people who have graves in their hearts, with memories etched in them; the people who remember and can someday pass on these memories to our future generations.
(Existe una traducción al español publicada en Babelia el 21 de Marzo de 2020)





1 comment:

  1. La he visto ahora, a pesar del confinamiento. Tengo que volver a tu blog más tranquilamente todavía.

    Un abrazo

    ReplyDelete